| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Tu ne prêteras point à usure à ton frère, soit à usure d’argent, soit à usure de vivres, soit à usure de quelque autre chose que ce soit qu’on prête à usure. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother ; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury : (23:19) | Deuteronomy 23:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l’argent, ni des vivres, ni quelque chose que ce soit qu’on prête à intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Tu n’exigeras point d’intérêts de ton frère, ni intérêt d’argent, ni intérêt de denrées, ni intérêt de rien de ce qui se prête à intérêts. (23:20) | Deutéronome 23:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Vous ne prêterez point à usure à votre frère ni de l’argent, ni du grain, ni quelque autre chose que ce soit, (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère : ni intérêt d’argent, ni intérêt de nourriture, ni intérêt de chose quelconque qui puisse se prêter à intérêt ; (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Vous ne prêterez à usure à votre frère ni de l’argent, ni du grain, ni quoi que ce soit ; (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère, intérêt d’argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu’on prête à intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Vous ne prêterez à usure à votre frère ni de l’argent, ni du grain, ni quelque autre chose que ce soit, (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 N’exige point d’intérêts de ton frère, ni intérêts pour argent, ni intérêts pour denrées ou pour toute chose susceptible d’accroissement. (23:20) | Deutéronome 23:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour aucune chose qui se prête à intérêt. (23:20) | Deutéronome 23:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Tu ne prêteras pas à intérêt à ton frère, qu’il s’agisse d’un prêt d’argent, ou de vivres, ou de quoi que ce soit dont on exige intérêt. (23:20) | Deutéronome 23:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 “ Tu ne dois pas faire payer d’intérêt à ton frère : intérêt pour l’argent, intérêt pour la nourriture, intérêt pour toute chose pour laquelle on peut réclamer un intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt, ni pour de l’argent, ni pour des vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. (23:20) | Deutéronome 23:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 « Tu ne dois pas faire payer d’intérêt à ton frère, que ce soit un intérêt sur de l’argent, de la nourriture ou toute autre chose sur laquelle on peut réclamer un intérêt. (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 ¶ Tu ne prêteras pas avec intérêt à ton frère : intérêt d’argent, intérêt de victuailles, intérêt de n’importe quelle chose qui est prêtée avec intérêt : (23:19) | Deutéronome 23:19-19 |