| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son maître le serviteur qui se sera sauvé chez toi d’avec son maître ; (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee : (23:15) | Deuteronomy 23:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son maître le serviteur qui se sera sauvé chez toi, d’avec son maître ; (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Tu ne livreras pas à son maître l’esclave qui se sera sauvé chez toi de chez son maître. (23:16) | Deutéronome 23:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Vous ne livrerez point l’esclave à son maître, quand il se sera réfugié vers vous. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son seigneur l’esclave qui se sauvera vers toi de chez son seigneur. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Vous ne livrerez point entre les mains de son maître l’esclave qui s’est réfugié auprès de vous. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l’avoir quitté. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son maître le serviteur qui se sera sauvé chez toi d’auprès de son maître ; (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Vous ne livrerez point entre les mains de son maître l’esclave qui s’est réfugié chez vous. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Ne livre pas un esclave à son maître, s’il vient se réfugier de chez son maître auprès de toi. (23:16) | Deutéronome 23:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l’avoir quitté. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Tu ne livreras pas à son maître un esclave qui se sera enfui d’avec son maître et réfugié auprès de toi. (23:16) | Deutéronome 23:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Tu ne laisseras pas enfermer par son maître un esclave qui se sera enfui de chez son maître auprès de toi. (23:16) | Deutéronome 23:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l’avoir quitté. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ Tu ne devras pas livrer un esclave à son maître quand il se sauvera auprès de toi de chez son maître. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Tu ne livreras pas à son maître un esclave qui se sera réfugié chez toi après l’avoir quitté. (23:16) | Deutéronome 23:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 « Quand un esclave se sauvera de chez son maître et viendra chez toi, tu ne le livreras pas à son maître. (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 ¶ Tu ne livreras pas à son maître le serviteur qui se sera échappé de chez son maître vers toi : (23:15) | Deutéronome 23:15-15 |