Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Et sur le soir il se lavera d’eau, et sitôt que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water : and when the sun is down, he shall come into the camp again. (23:11) Deuteronomy
23:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Et sur le soir il se lavera avec de l’eau, et aussitôt que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 mais vers le soir il se baignera dans l’eau, et au coucher du soleil il rentrera dans l’intérieur du camp. (23:12) Deutéronome
23:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 et il n’y reviendra point, jusqu’à ce qu’au soir il se soit lavé dans l’eau ; et après le coucher du soleil, il reviendra dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Et quand le soir viendra , il se lavera dans l’eau, et quand le soleil se couchera, il rentrera dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Et n’y reviendra pas jusqu’au soir avant de s’être lavé dans l’eau ; et après le coucher du soleil, il rentrera dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 sur le soir il se lavera dans l’eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 et sur le soir il se lavera dans l’eau ; et au coucher du soleil il entrera dans l’intérieur du camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 et il n’y reviendra point jusqu’à ce qu’au soir il se soit lavé dans l’eau ; et, après le coucher du soleil, il reviendra dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Aux approches du soir, il se baignera dans l’eau, et, une fois le soleil couché, il rentrera dans le camp. (23:12) Deutéronome
23:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 sur le soir il se lavera dans l’eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 sur le soir, il se baignera dans l’eau et, après le coucher du soleil, il pourra rentrer au milieu du camp. (23:12) Deutéronome
23:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Vers le soir, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra rentrer au camp. (23:12) Deutéronome
23:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 sur le soir il se lavera dans l’eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Et voici ce qui devra arriver : à la tombée du soir, il devra se laver avec de l’eau et, au coucher du soleil, il pourra rentrer au milieu du camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Sur le soir il se lavera dans l’eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. (23:12) Deutéronome
23:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 À l’approche du soir, il se lavera avec de l’eau et, au coucher du soleil, il pourra revenir dans le camp. (23:11) Deutéronome
23:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Mais il adviendra, lorsque le soir viendra, il se lavera avec de l’eau : et lorsque le soleil sera descendu, il entrera dans le camp à nouveau. (23:11) Deutéronome
23:11-11