Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère, ou son bœuf tombés dans le chemin, tu ne te cacheras point d’eux, [et] tu ne manqueras point de les relever conjointement avec lui. (22:4) Deutéronome
22:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them : thou shalt surely help him to lift them up again. (22:4) Deuteronomy
22:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu ne te cacheras point d’eux, mais tu les relèveras avec lui. (22:4) Deutéronome
22:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Quand tu verras l’âne de ton frère, ou son bœuf, tombés sur la route, ne les esquive pas : joins-toi à lui pour les relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Si vous voyez l’âne ou le boeuf de votre frère tombés dans le chemin, vous n’y serez point indifférent ; mais vous l’aiderez à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Quand tu verras l’âne de ton frère ou son bœuf, abattus sur le chemin, tu ne t’en cacheras pas : tu ne manqueras pas de les relever avec lui. (22:4) Deutéronome
22:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Si vous voyez l’âne ou le bœuf de votre frère tombé dans le chemin, vous ne vous détournerez pas, mais vous l’aiderez à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère ou son bœuf tombé dans le chemin, tu ne t’en détourneras point, tu l’aideras à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère, ou son bœuf, tombés sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux : tu ne manqueras pas de les relever avec lui. (22:4) Deutéronome
22:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Si vous voyez l’âne ou le bœuf de votre frère tombé dans le chemin, vous ne serez point indifférent, mais vous l’aiderez à se relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Tu ne dois pas voir l’âne ou le bœuf de ton frère s’abattre sur la voie publique et te dérober à eux : tu es tenu de les relever avec lui. (22:4) Deutéronome
22:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère ou son bœuf tombé dans le chemin, tu ne t’en détourneras point, tu l’aideras à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Si tu vois l’âne de ton frère ou son bœuf s’abattre dans le chemin, tu ne t’en détourneras point ; tu ne manqueras pas de l’aider à les relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Si tu vois tomber en chemin l’âne ou le bœuf de ton frère, tu ne te déroberas pas mais tu aideras ton frère à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Si tu vois l’âne de ton frère ou son bœuf tombé dans le chemin, tu ne t’en détourneras point, tu l’aideras à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 “ Tu ne dois pas voir l’âne de ton frère ou son taureau tomber sur la route et t’en détourner délibérément. Il faut absolument que tu l’aides à les relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Si tu vois l’âne ou le bœuf de ton frère tombé sur le chemin, tu ne l’ignoreras pas, tu l’aideras à le relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 « Si tu vois tomber l’âne ou le taureau de ton frère sur la route, tu ne dois pas t’en désintéresser. Il faut absolument que tu aides ton frère à relever l’animal. (22:4) Deutéronome
22:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 ¶ Tu ne verras pas l’âne de ton frère, ou son bœuf tombés le long du chemin, et tu les évites : tu l’aideras à les relever. (22:4) Deutéronome
22:4-4