| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Ô Éternel ! Sois propice à ton peuple d’Israël que tu as racheté, et ne lui impute point le sang innocent [qui a été répandu] au milieu de ton peuple d’Israël ; et le meurtre sera expié pour eux. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel’s charge. And the blood shall be forgiven them. (21:8) | Deuteronomy 21:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 O Eternel ! sois propice à ton peuple d’Israël que tu as racheté, et ne lui impute point le sang innocent qui a été répandu au milieu de ton peuple d’Israël. Et le meurtre sera expié pour eux. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 sois propice à ton peuple d’Israël que tu as racheté, Éternel, et ne mets pas le sang innocent à la charge de ton peuple d’Israël : ainsi sera faite pour eux l’expiation de ce sang. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Seigneur ! soyez favorable à votre peuple d’Israël que vous avez racheté, et ne faites pas retomber au milieu d’Israël, votre peuple, la vengeance de ce sang innocent. Ainsi le crime de ce meurtre ne tombera point sur eux ; (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Fais propitiation pour ton peuple d’Israël, que tu as racheté ; ô Eternel ! et ne mets pas le sang innocent au milieu de ton peuple d’Israël ! Et le sang sera expié pour eux. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Seigneur, soyez favorable à votre peuple d’Israël que vous avez racheté, et ne lui imputez pas le sang innocent répandu au milieu de votre peuple. Ainsi ce meurtre ne tombera point sur eux ; (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Pardonne, ô Éternel ! à ton peuple d’Israël, que tu as racheté ; n’impute pas le sang innocent à ton peuple d’Israël, et ce sang ne lui sera point imputé. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Pardonne, ô Éternel, à ton peuple Israël que tu as racheté, et n’impute pas à ton peuple Israël le sang innocent. Et le sang leur sera pardonné. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Seigneur, soyez favorable à votre peuple d’Israël que vous avez racheté, et ne lui imputez pas le sang innocent qui a été répandu au milieu de votre peuple. Ainsi le crime de ce meurtre ne tombera point sur eux, (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Pardonne à ton peuple Israël, que tu as racheté, Seigneur ! Et n’impute pas le sang innocent à ton peuple Israël ! » Et ce sang leur sera pardonné. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Pardonne, ô Éternel ! à ton peuple d’Israël, que tu as racheté ; n’impute pas le sang innocent à ton peuple d’Israël, et ce sang ne lui sera point imputé. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Pardonnez à votre peuple d’Israël que vous avez racheté, ô Yahweh, et ne laissez pas le sang innocent au milieu de votre peuple d’Israël ! ˮ Et ce sang sera expié pour eux. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Pardonne à Israël ton peuple, toi Yahvé qui l’as racheté, et ne laisse pas verser un sang innocent au milieu d’Israël ton peuple. Et ce sang leur sera pardonné. » (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Pardonne, ô Eternel ! à ton peuple d’Israël, que tu as racheté ; n’impute pas le sang innocent à ton peuple d’Israël, et ce sang ne lui sera point imputé. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Ne le porte pas au compte de ton peuple Israël, que tu as racheté, ô Jéhovah, et ne mets pas l’effusion de sang innocent au milieu de ton peuple Israël. ’ Et ce meurtre ne devra pas être porté à leur compte. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Pardonne, Eternel, à ton peuple, Israël, que tu as racheté. Ne charge pas ton peuple, Israël, de ce sang innocent.’ Alors ce sang ne sera pas porté à son compte. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Ne tiens pas pour responsable de cela ton peuple Israël, que tu as racheté, ô Jéhovah, et ne laisse pas peser sur ton peuple Israël la culpabilité d’avoir versé le sang d’un innocent.” Et ce meurtre ne leur sera pas attribué. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Sois miséricordieux, ô SEIGNEUR envers ton peuple Israël, que tu as racheté, et ne mets pas le sang innocent à la charge de ton peuple Israël. Et le sang leur sera pardonné. (21:8) | Deutéronome 21:8-8 |