| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et les Sacrificateurs, fils de Lévi, s’approcheront ; car l’Éternel ton Dieu les a choisis pour faire son service, et pour bénir au Nom de l’Éternel ; et afin qu’à leur parole toute cause et toute plaie soit définie. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And the priests the sons of Levi shall come near ; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD ; and by their word shall every controversy and every stroke be tried : (21:5) | Deuteronomy 21:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s’approcheront ; car l’Eternel ton Dieu les a choisis pour faire son service, et pour bénir au nom de l’Eternel, et afin que toute cause et toute plaie soit jugée par leur parole ; (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Alors s’approcheront les Prêtres, fils de Lévi, car l’Éternel, ton Dieu, les a choisis pour le servir et bénir au nom de l’Éternel, et ils prononcent sur tous les procès et dommages. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Les prêtres, enfants de Lévi, que le Seigneur, votre Dieu, aura choisis pour exercer les fonctions de leur ministère, afin qu’ils donnent la bénédiction en son nom, et que toute affaire qui survient, tout ce qui est pur ou impur se juge par leurs avis, s’approcheront ; (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s’approcheront ; car c’est eux que l’Eternel, ton Dieu, a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de l’Eternel, et leur bouche décidera de tout procès et de toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Les prêtres, enfants de Lévi, que le Seigneur votre Dieu aura choisis pour exercer les fonctions du ministère, pour donner la bénédiction en son nom, et pour juger toute affaire qui survient, ou décider tout ce qui est pur ou impur, s’approcheront ; (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Alors s’approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi ; car l’Éternel, ton Dieu, les a choisis pour qu’ils le servent et qu’ils bénissent au nom de l’Éternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s’approcheront ; car ce sont eux que l’Éternel, ton Dieu, a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de l’Éternel ; et ce sont eux qui prononceront sur tout différend et sur toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Les prêtres, enfants de Lévi, que le Seigneur votre Dieu aura choisis pour exercer les fonctions de leur ministère, afin qu’ils donnent la bénédiction en son nom, et que tout affaire qui survient, tout ce qui est pur ou impur, se juge par leur avis, s’approcheront ; (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Puis s’avanceront les pontifes, descendants de Lévi ; car ce sont eux que l’Éternel, ton Dieu, a désignés pour le servir, pour prononcer les bénédictions en son nom, et c’est par eux qu’est jugé tout débat, tout dommage. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Alors s’approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi ; car l’Éternel, ton Dieu, les a choisis pour qu’ils le servent et qu’ils bénissent au nom de l’Éternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Les prêtres, fils de Lévi, s’approcheront ; car ce sont eux que Yahweh, ton Dieu, a choisis pour le servir et pour bénir au nom de Yahweh, et c’est sur leur parole que se juge toute contestation et toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Les prêtres fils de Lévi s’approcheront ; car ce sont eux que Yahvé ton Dieu a choisis pour son service et pour donner la bénédiction au nom de Yahvé, et il leur revient de prononcer sur toute querelle et sur toute voie de fait. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Alors s’approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi ; car l’Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu’ils le servent et qu’ils bénissent au nom de l’Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 “ Et les prêtres, les fils de Lévi, devront s’avancer, car ce sont eux que Jéhovah ton Dieu a choisis pour le servir et pour bénir au nom de Jéhovah, et c’est sur leur dire que doit se régler tout litige concernant tout acte de violence. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Alors les prêtres, les descendants de Lévi, s’approcheront. En effet, l’Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu’ils le servent et bénissent au nom de l’Eternel, et ce sont eux qui doivent juger toute contestation et toute blessure. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 « Et les prêtres, les Lévites, s’avanceront, car Jéhovah ton Dieu les a choisis pour le servir, pour prononcer des bénédictions au nom de Jéhovah. Ils diront comment régler tout litige concernant un acte de violence. (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et les prêtres, les fils de Lévi s’approcheront : car le SEIGNEUR ton Dieu les a choisis pour le servir et pour bénir au nom du SEIGNEUR, et par leur parole toute controverse et toute blessure seront jugées : (21:5) | Deutéronome 21:5-5 |