| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et leur dira : Écoute Israël : Vous vous approchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne soit point lâche, ne craignez point, ne soyez point épouvantés, ne soyez point effrayés à cause d’eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies : let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them ; (20:3) | Deuteronomy 20:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et il leur-dira : Ecoute, Israël ; vous marchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne devienne point lâche, ne craignez point, ne soyez point étonnés, et n’ayez aucune frayeur d’eux ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 et il leur dira : Écoutez, Israélites ! vous êtes aujourd’hui sur le point de livrer bataille à vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse pas, n’ayez pas peur et ne tremblez pas, et ne prenez pas l’alarme devant eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Ecoutez, Israël : Vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre coeur ne s’étonne point ; ne craignez point ; ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur : (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Ecoute, Israël ! vous allez aujourd’hui vous approcher pour [livrer] bataille contre vos ennemis. Que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point, et ne soyez point alarmés ni épouvantés devant eux ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Écoutez, Israël : Vous devez combattre aujourd’hui contre vos ennemis ; que votre cœur ne défaille pas ; ne craignez rien ; ne reculez pas devant eux, et ne les redoutez pas ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Il leur dira : Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 et leur dira : Écoute, Israël ! Vous vous approchez aujourd’hui pour livrer bataille à vos ennemis : que votre cœur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmés, et ne soyez point épouvantés devant eux ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Ecoutez, Israël ; vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point, ne craignez point, ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Il leur dira : « Ecoute, Israël ! Vous allez, en ce moment, livrer bataille à vos ennemis ; que votre courage ne mollisse point ; soyez sans crainte, ne vous laissez ni déconcerter ni terrifier par eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Il leur dira : Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Il leur dira : “ Écoute Israël ! Vous vous disposez aujourd’hui au combat contre vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse point, soyez sans crainte, ne vous effrayez point et ne soyez point terrifiés devant eux ; (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Il leur dira : « Ecoute, Israël, vous qui êtes aujourd’hui sur le point d’engager le combat contre vos ennemis, que votre cœur ne faiblisse pas ! N’ayez ni crainte ni angoisse, et ne tremblez pas devant eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Il leur dira : Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux. (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Il devra leur dire : ‘ Entends, ô Israël ! Vous vous approchez aujourd’hui du combat contre vos ennemis. Que votre cœur ne soit pas lâche. N’ayez pas peur, ne fuyez pas tout affolés et ne frissonnez pas à cause d’eux, (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Il leur dira : ‘Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble pas. N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer, ne soyez pas épouvantés devant eux, (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Il dira : “Écoutez, ô Israël ! Vous êtes sur le point de combattre vos ennemis. Ne soyez pas craintifs. N’ayez pas peur, ne soyez pas terrifiés et ne tremblez pas à cause d’eux, (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et doit leur dira, Écoute, ô Israël, vous vous approchez aujourd’hui d’entrer en bataille contre vos ennemis : ne laissez pas vos cœurs défaillir, n’ayez pas peur, et ne tremblez pas, ni ne soyez terrifiés à cause d’eux : (20:3) | Deutéronome 20:3-3 |