Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour lui faire la guerre, tu lui présenteras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. (20:10) Deuteronomy
20:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour la combattre, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Quand tu arriveras devant une place pour lui donner l’assaut, somme-la de capituler. (20:10) Deutéronome
20:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Quand vous vous approcherez d’une ville pour l’assiéger, d’abord vous lui offrirez la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu l’inviteras à la paix ; (20:10) Deutéronome
20:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Quand vous vous approcherez pour assiéger une ville, vous lui offrirez d’abord la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Quand tu approcheras d’une ville pour lui faire la guerre, tu l’inviteras à la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Quand vous vous approcherez d’une ville pour l’assiéger, vous lui offrirez d’abord la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Quand tu marcheras sur une ville pour l’attaquer, tu l’inviteras d’abord à la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Lorsque tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Lorsque tu t’approcheras d’une ville pour la combattre, tu lui proposeras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 “ Si tu t’approches d’une ville pour combattre contre elle, alors tu devras lui faire connaître les conditions de paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 « Si tu t’approches d’une ville pour la combattre, tu lui feras connaître les conditions de paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 ¶ Lorsque tu arriveras près d’une ville pour te battre contre elle, tu lui proclameras la paix. (20:10) Deutéronome
20:10-10