1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et en ce temps-là nous prîmes toutes ses villes ; et nous détruisîmes à la façon de l’interdit toutes les villes où étaient les hommes, les femmes, et les petits enfants, et nous n’y laissâmes personne de reste. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain : (2:34) | Deuteronomy 2:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et en ce temps-là, nous prîmes toutes ses villes, et nous détruisîmes, à la façon de l’interdit, toutes les villes où étaient les hommes, les femmes et les enfans, et n’y laissâmes rien de reste. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 et nous dévouâmes toute ville, hommes, femmes et enfants, sans laisser survivre aucun réchappé. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Nous prîmes en même temps toutes ses villes, nous en tuâmes tous les habitants, hommes, femmes et petits enfants, et nous n'y laissâmes rien du tout. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et nous prîmes toutes ses villes en ce temps-là, et nous vouâmes à l’anathème toutes ses villes : hommes, femmes et petits enfants, nous ne laissâmes échapper personne. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Nous prîmes en même temps toutes ses villes ; tous les habitants, hommes, femmes et petits enfants furent tués ; et rien n’y fut laissé, (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 et nous prîmes toutes ses villes, en ce temps-là, et nous détruisîmes entièrement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants ; nous ne laissâmes pas un réchappé ; (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Nous prîmes en même temps toutes ses villes, nous en tuâmes tous les habitants, hommes, femmes et petits enfants, et nous n’y laissâmes rien, (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous frappâmes d’anathème toute ville où étaient des êtres humains, même les femmes et les enfants ; nous ne laissâmes pas un survivant. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Nous prîmes alors toutes ses villes et nous dévouâmes par anathème toute ville, les hommes, les femmes et les enfants, sans en laisser échapper un seul. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Nous avons pris toutes ses villes, et nous avons dévoué par anathème toutes ces villes d’hommes mariés, les femmes et les enfants, sans rien laisser échapper, (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Nous nous sommes emparés de toutes ses villes, à cette même époque, et nous avons voué chaque ville à la destruction, hommes, femmes et petits enfants. Nous n’avons pas laissé de survivant. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Nous avons alors pris toutes ses villes et nous les avons vouées à la destruction, hommes, femmes et petits enfants, sans laisser un seul survivant. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 À cette époque, nous nous sommes emparés de toutes ses villes et nous avons voué à la destruction chaque ville — hommes, femmes et enfants compris. Nous n’avons laissé aucun survivant. (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et nous prîmes toutes ses villes à ce moment-là, et détruisîmes complètement les hommes, et les femmes et les petits enfants de chaque ville : nous ne laissâmes personne : (2:34) | Deutéronome 2:34-34 |