Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Ainsi que m’ont fait les enfants d’Esaü qui demeurent en Séhir, les Moabites qui demeurent à Har, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l’Éternel notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me ; ) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. (2:29) Deuteronomy
2:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Comme me l’ont permis les enfans d’Esaü, qui demeurent à Séhir, et les Moabites, qui demeurent à Har, jusqu’à ce que je passe le Jourdain, pour entrer au pays que l’Eternel notre Dieu nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 ainsi en ont agi avec moi les fils d’Esaü établis en Séir, et les Moabites établis à Ar, jusqu’à ce qu’ayant passé le Jourdain je sois dans le pays que nous donne l’Éternel, notre Dieu. (2:29) Deutéronome
2:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 comme ont bien voulu nous le permettre les enfants d'Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar : jusqu'à ce que nous soyons arrivés au bord du Jourdain, et que nous passions dans la terre que le Seigneur, notre Dieu, doit nous donner. (2:29) Deutéronome
2:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 ainsi que m’ont fait les fils d’Esaü, qui habitent en Séhir, et les Moabites, qui habitent à Ar, jusqu’à ce que je passe le Jourdain [pour aller] à la terre que Jéhova, notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Comme ont bien voulu nous l’accorder les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu’à ce que nous arrivions au Jourdain, et que nous passions dans la terre que le Seigneur notre Dieu doit nous donner. (2:29) Deutéronome
2:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 C’est ce que m’ont accordé les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar. Accorde-le aussi, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 comme m’ont fait les fils d’Ésaü qui habitent en Séhir, et les Moabites qui habitent à Ar ; jusqu’à ce que je passe le Jourdain [et que j’entre] dans le pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 comme ont bien voulu nous le permettre les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar ; jusqu’à ce que nous soyons arrivés au bord du Jourdain, et que nous passions dans la terre que le Seigneur notre Dieu doit nous donner. (2:29) Deutéronome
2:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Ainsi en ont usé avec moi les enfants d’Esaü, habitants de Séir, et les Moabites habitants d’Ar, pour que je puisse atteindre, par le Jourdain, le pays que l’Éternel, notre Dieu, nous destine. » (2:29) Deutéronome
2:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 C’est ce que m’ont accordé les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar. Accorde-le aussi, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l’Éternel, notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 — C’est ce qu’on fait pour moi les enfants d’Esaü qui habitent en Séïr, et les Moabites qui habitent à Ar : — jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour entrer dans le pays que Yahweh, notre Dieu, nous donne. ˮ (2:29) Deutéronome
2:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 comme me l’ont accordé les fils d’Esaü qui habitent en Séïr et les Moabites qui habitent en Ar, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour aller au pays que Yahvé notre Dieu nous donne. » (2:29) Deutéronome
2:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 C’est ce que m’ont accordé les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar. Accorde-le aussi, jusqu’à ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que l’Eternel, notre Dieu, nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 tout comme ont fait pour moi les fils d’Ésaü, qui habitent en Séïr, et les Moabites, qui habitent en Ar, jusqu’à ce que je traverse le Jourdain [pour entrer] dans le pays que Jéhovah notre Dieu nous donne. ’ (2:29) Deutéronome
2:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 C’est ce que m’ont permis de faire les descendants d’Esaü qui habitent en Séir et les Moabites qui demeurent à Ar. Permets-le aussi, jusqu’à ce que j’aie passé le Jourdain pour entrer dans le pays que l’Eternel, notre Dieu, nous donne.’ (2:29) Deutéronome
2:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 (comme l’ont fait pour moi les descendants d’Ésaü, qui habitent en Séïr, et les Moabites, qui habitent en Ar) jusqu’à ce que je traverse le Jourdain pour entrer dans le pays que nous donne Jéhovah notre Dieu.” (2:29) Deutéronome
2:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 (Comme les enfants d’Esaü qui demeurent à Seir, et les Moabites qui demeurent à Ar, m’ont fait) : jusqu’à ce que je passe le Jourdain dans la terre que le SEIGNEUR notre Dieu nous donne. (2:29) Deutéronome
2:29-29