| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Je commencerai aujourd’hui à jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouï parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse à cause de ta présence. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee. (2:25) | Deuteronomy 2:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Aujourd’hui je commencerai à jeter la frayeur et la peur de ton nom sur les peuples qui sont sous les cieux ; car ayant ouï parler de toi, ils trembleront, et ils seront en angoisse à cause de ta présence. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Aujourd’hui je commence à inspirer de toi une terreur et une peur telle à tous les peuples qui sont sous le ciel entier, qu’au bruit de ta renommée ils seront terrifiés et angoissés par toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Je commencerai aujourd'hui à jeter la terreur et l'effroi de vos armes dans tous les peuples qui habitent sous le ciel ; afin qu'au seul bruit de votre nom ils tremblent, et qu'ils soient pénétrés de frayeur et de douleur, comme les femmes qui sont dans le travail de l'enfantement. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Aujourd’hui je commencerai à répandre la frayeur et la crainte de toi sur la face des peuples, sous tous les cieux : en sorte qu’ils entendront ta renommée et trembleront, et ils seront en angoisse devant toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Je commencerai aujourd’hui à jeter la terreur et l’effroi de vos armes parmi tous les peuples qui habitent sous le ciel, afin qu’au seul bruit de votre nom ils tremblent, et soient dans l’angoisse et la douleur, comme les femmes dans le travail de l’enfantement. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Je vais répandre dès aujourd’hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel ; et, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront saisis d’angoisse à cause de toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Aujourd’hui je commencerai à mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux ; car ils entendront le bruit de ce que tu fais, et ils trembleront, et seront en angoisse devant toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Je commencerai aujourd’hui à jeter la terreur et l’effroi de vos armes dans tous les peuples qui habitent sous le ciel ; afin qu’au seul bruit de votre nom ils tremblent, et qu’ils soient pénétrés de frayeur et de douleur comme les femmes qui sont dans le travail de l’enfantement. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 D’aujourd’hui, je veux imprimer ta crainte et ta terreur à tous les peuples sous le ciel, tellement qu’au bruit de ton nom, l’on frémira et l’on tremblera devant toi. » (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Je vais répandre dès aujourd’hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel ; et, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront saisis d’angoisse à cause de toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Dès aujourd’hui je vais répandre la frayeur et la crainte de ton nom sur tous les peuples qui sont sous tous les cieux, en sorte que, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront dans l’angoisse à cause de toi. ˮ (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 A partir d’aujourd’hui, je répands la terreur et la crainte de toi parmi les peuples qui sont sous tous les cieux : quiconque entendra le bruit de ton approche sera saisi de trouble et frémira d’angoisse. » (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Je vais répandre dès aujourd’hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel ; et, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront saisis d’angoisse à cause de toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 En ce jour je vais commencer à mettre l’effroi de toi et la crainte de toi devant les peuples sous tous les cieux, ceux qui entendront la rumeur à ton sujet ; oui, ils s’agiteront et auront des douleurs comme celles de l’accouchement, à cause de toi. ’ (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Je vais répandre dès aujourd’hui la frayeur et la peur vis-à-vis de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel. A la seule mention de ton nom, ils trembleront et seront saisis d’angoisse à cause de toi.’ (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 À partir d’aujourd’hui, je vais répandre une terreur et une peur de vous parmi tous les peuples sous le ciel qui entendront la rumeur à votre sujet. Ils seront angoissés et trembleront à cause de vous.” (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Ce jour commencerai-je à mettre la terreur et la peur de toi sur les nations qui sont sous tout le ciel, qui entendra parler de toi et tremblera, et sera dans l’angoisse à cause de toi. (2:25) | Deutéronome 2:25-25 |