Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Qui étaient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l’Éternel les fit détruire de devant eux, et ils les dépossédèrent, et [y] habitèrent en leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 A people great, and many, and tall, as the Anakims ; but the LORD destroyed them before them ; and they succeeded them, and dwelt in their stead : (2:21) Deuteronomy
2:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 C’était un peuple grand et nombreux, et de haute taille, comme les Hanakins ; mais l’Eternel les détruisit devant eux ; et ainsi ils les dépossédèrent, et y habitèrent à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 peuple grand et nombreux et de haute taille, comme les Anakites, et l’Éternel les extermina de devant eux, et ils les expulsèrent et s’établirent à leur place, (2:21) Deutéronome
2:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 C'était un peuple grand et nombreux, et d'une taille fort haute comme les Enacins. Le Seigneuries a extermines par les Ammonites, qu'il a fait habiter en leur pays au lieu d'eux, (2:21) Deutéronome
2:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 peuple grand et nombreux et de haute taille comme les Anakites ; et l’Eternel les détruisit devant les Ammonites , et ceux-ci les dépossédèrent et habitèrent à leur place ; (2:21) Deutéronome
2:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Peuple grand, nombreux, et de haute stature comme les Énacins. Le Seigneur les a exterminés par les Ammonites, qu’il a fait habiter dans leur pays à leur place, (2:21) Deutéronome
2:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L’Éternel les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s’établirent à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ; mais l’Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent et habitèrent à leur place, (2:21) Deutéronome
2:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 C’était un peuple grand et nombreux, et d’une taille fort élevée, comme les Enacim. Le Seigneur les a exterminés par les Ammonites, qu’il a fait habiter dans leur pays à leur place, (2:21) Deutéronome
2:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakéens ; mais le Seigneur les extermina au profit des Ammonites, qui les vainquirent et les remplacèrent. (2:21) Deutéronome
2:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L’Éternel les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s’établirent à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Enacim, Yahweh les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s’établirent à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 peuple grand, nombreux et de haute stature comme les Anaqim. Yahvé les extermina devant les Ammonites, qui les dépossédèrent et s’établirent à leur place, (2:21) Deutéronome
2:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L’Eternel les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s’établirent à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 C’était un peuple grand et nombreux, de haute taille comme les Anaqim ; Jéhovah les a alors anéantis de devant eux, pour qu’ils les dépossèdent et habitent à leur place ; (2:21) Deutéronome
2:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L’Eternel les avait détruits devant les Ammonites, qui les avaient chassés et s’étaient installés à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 C’était un peuple grand et nombreux, de haute taille comme les Anakim. Mais Jéhovah les a anéantis devant les Ammonites, et les Ammonites les ont chassés et se sont établis à leur place. (2:21) Deutéronome
2:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Un peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakims : mais le SEIGNEUR les détruisit devant eux, et ils leur succédèrent, et demeurèrent à leur place : (2:21) Deutéronome
2:21-21