| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il aura dites en mon Nom, je lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. (18:19) | Deuteronomy 18:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas les paroles qu’il aura dites en mon nom, je lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et à quiconque n’écoutera pas mes paroles qu’il prononcera en mon nom, je lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce prophète prononcera en mon nom, ce sera moi qui en ferai la vengeance. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il arrivera que si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, que [le prophète] dira en mon nom, moi, je lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Si quelqu’un ne veut pas écouter les paroles qu’il prononcera en mon nom, j’en tirerai vengeance. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en mon nom, c’est moi qui en ferai la vengeance. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Et alors, celui qui n’obéira pas à mes paroles, qu’il énoncera en mon nom, c’est moi qui lui demanderai compte ! (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Si un homme n’écoute pas mes paroles, que ce prophète aura prononcées en mon nom, alors c’est moi-même qui en demanderai compte à cet homme. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et il arrivera à coup sûr que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, celles qu’il dira en mon nom, je lui en demanderai compte moi-même. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, celles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 À coup sûr, je demanderai des comptes à l’homme qui n’écoutera pas les paroles qu’il dira en mon nom. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et il arrivera, que quiconque ne voudra pas prêter attention à mes paroles qu’il dira en mon nom, je le lui requerrai. (18:19) | Deutéronome 18:19-19 |