| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Il ne prendra point aussi plusieurs femmes, afin que son cœur ne se corrompe point ; et il ne s’amassera point beaucoup d’argent, ni beaucoup d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away : neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (17:17) | Deuteronomy 17:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Il ne prendra point non plus un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; il ne s’amassera pas non plus beaucoup d’argent, ni beaucoup d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas, non plus qu’une très grande quantité d’or et d’argent. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Il n’aura point une multitude de femmes qui attirent son esprit par leurs caresses, ni une quantité immense d’or et d’argent. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et qu’il n’ait pas une grande quantité de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; qu’il n’ait pas une très grande quantité d’or et d’argent. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Il n’aura point un grand nombre de femmes qui pourraient séduire son esprit, ni une quantité immense d’or et d’argent. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne point ; et qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et il n’aura pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas ; et il ne s’amassera pas beaucoup d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Il n’aura point une multitude de femmes qui attirent son esprit par leurs caresses, ni une quantité immense d’or et d’argent. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Il ne doit pas non plus avoir beaucoup de femmes, de crainte que son cœur ne s’égare ; même de l’argent et de l’or, il n’en amassera pas outre mesure. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne point ; et qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Qu’il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son cœur. Qu’il ne multiplie pas à l’excès son argent et son or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne point ; et qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Il ne devra pas non plus multiplier pour lui les épouses, de peur que son cœur ne s’écarte ; il ne devra pas non plus accroître pour lui l’argent et l’or, considérablement. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas de l’Eternel, et qu’il n’accumule pas l’argent et l’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Il ne devra pas non plus épouser beaucoup de femmes, de peur que son cœur ne s’égare ; il ne devra pas non plus se procurer de grandes quantités d’argent et d’or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Ili ne doit pas non plus multiplier le nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas : il ne doit pas non plus grandement multiplier pour lui-même argent et or. (17:17) | Deutéronome 17:17-17 |