| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Mais l’homme qui agissant fièrement, n’aura point voulu obéir au Sacrificateur qui se tiendra là pour servir l’Éternel ton Dieu, ou au Juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras ce méchant d’Israël. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die : and thou shalt put away the evil from Israel. (17:12) | Deuteronomy 17:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Mais l’homme qui, par fierté, n’aura point voulu obéir au sacrificateur qui assiste là pour servir l’Eternel ton Dieu, ou au juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d’Israël ; (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et l’homme qui montrerait assez de présomption pour ne pas écouter le Prêtre qui est là en service devant l’Éternel, ton Dieu, ou auprès du Juge, cet homme-là mourra. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Mais celui qui s’enflant d’orgueil ne voudra point obéir au commandement du pontife qui en ce temps-là sera ministre du Seigneur, votre Dieu, ni à l’arrêt du juge, sera puni de mort, et vous ôterez le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et l’homme qui agira par orgueil, sans écouter le sacrificateur qui se tient là pour faire le service de l’Eternel, ou le juge, cet homme-là mourra : (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Mais celui qui, enflé d’orgueil, ne voudra pas obéir au commandement du pontife, qui en ce temps-là sera le mi nistre du Seigneur votre Dieu, ni à l’arrêt du juge sera puni de mort, et vous ôterez le mal du milieu d’Israël ; (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 L’homme qui, par orgueil, n’écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l’Éternel, ton Dieu, ou qui n’écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et l’homme qui agira avec fierté, n’écoutant point le sacrificateur qui se tiendra là pour servir l’Éternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le mal [du milieu] d’Israël ; (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Mais celui qui, s’enflant d’orgueil, ne voudra point obéir au commandement du pontife qui en ce temps-là sera le ministre du Seigneur votre Dieu, ni à l’arrêt du juge, sera puni de mort, et vous enlèverez le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Et celui qui, téméraire en sa conduite, n’obéirait pas à la décision du pontife établi là pour servir l’Éternel, ton Dieu, ou à celle du juge, cet homme doit mourir, pour que tu fasses disparaître ce mal en Israël ; (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 L’homme qui, par orgueil, n’écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l’Éternel, ton Dieu, ou qui n’écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Celui qui, se laissant aller à l’orgueil, agira sans écouter le prêtre qui se tient là pour servir Yahweh, ton Dieu, ou sans écouter le juge, sera puni de mort. Ainsi tu ôteras le mal du milieu d’Israël ; (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Si quelqu’un agit présomptueusement, n’obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le service de Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d’Israël le mal. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 L’homme qui, par orgueil, n’écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l’Eternel, ton Dieu, ou qui n’écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 L’homme qui agira par présomption, en n’écoutant pas le prêtre qui se tient là pour servir Jéhovah ton Dieu, ou le juge, cet homme devra mourir ; tu dois balayer hors d’Israël ce qui est mauvais. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Si, par orgueil, un homme n’écoute pas le prêtre placé là pour servir l’Eternel, ton Dieu, ou le juge, il sera puni de mort. Tu extirperas ainsi le mal du milieu d’Israël, (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 L’homme qui agit avec présomption en n’écoutant pas le prêtre qui sert Jéhovah ton Dieu ou en n’écoutant pas le juge devra mourir. Tu dois enlever d’Israël ce qui est mauvais. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et l’homme qui agira présomptueusement et ne voudra pas prêter attention au prêtre qui se tient là pour servir devant le SEIGNEUR ton Dieu, ou au juge, cet homme-là doit mourir : et tu dois ôter le mal hors d’Israël. (17:12) | Deutéronome 17:12-12 |