Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, en quelque lieu de ta demeure, dans le pays que l’Éternel ton Dieu te donne, tu n’endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main à ton frère, qui sera pauvre. (15:7) Deutéronome
15:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother : (15:7) Deuteronomy
15:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Quand un de tes frères sera pauvre parmi toi, dans quelque lieu de ta demeure, dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne, tu n’endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main à ton frère qui sera dans la pauvreté ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 S’il y a parmi vous quelque pauvre, lequel que ce soit de tes frères, à l’une de tes Portes, dans ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras pas ton cœur et ne fermeras point ta main pour ton frère indigent ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Si étant dans le pays que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner, un de vos frères qui demeurera dans votre ville, tombe dans la pauvreté, vous n’endurcirez point votre coeur, et ne resserrerez point votre main ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Quand il y aura chez toi un indigent, quelqu’un de tes frères, dans l’une de tes villes , dans la terre que te donne l’Eternel, ton Dieu, tu n’endurciras pas ton cœur et tu ne fermeras pas ta main à ton frère indigent ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Si, dans le pays que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, un de vos frères qui demeurent dans votre ville, devient pauvre, vous n’endurcirez pas votre cœur, et vous ne resserrerez point votre main ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 S’il y a chez toi quelque indigent d’entre tes frères, dans l’une de tes portes, au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras point ton cœur et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent. (15:7) Deutéronome
15:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu’un de tes frères, dans l’une de tes portes, dans ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras pas ton cœur, et tu ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Si, quand vous serez dans le pays que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, un de vos frères qui demeurera dans votre ville tombe dans la pauvreté, vous n’endurcirez point votre cœur, et vous ne resserrerez point votre main ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Que s’il y a chez toi un indigent, d’entre tes frères, dans l’une de tes villes, au pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine, tu n’endurciras point ton cœur, ni ne fermeras ta main à ton frère nécessiteux. (15:7) Deutéronome
15:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 S’il y a chez toi quelque indigent d’entre tes frères, dans l’une de tes portes, au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras point ton cœur et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent. (15:7) Deutéronome
15:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 S’il y a chez toi un pauvre d’entre tes frères, dans l’une de tes portes, au pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras pas ton cœur et ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre ; (15:7) Deutéronome
15:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Se trouve-t-il chez toi un pauvre, d’entre tes frères, dans l’une des villes de ton pays que Yahvé ton Dieu t’a donné ? Tu n’endurciras pas ton cœur ni ne fermeras ta main à ton frère pauvre, (15:7) Deutéronome
15:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 S’il y a chez toi quelque indigent d’entre tes frères, dans l’une de tes portes, au pays que l’Eternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras point ton cœur et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent. (15:7) Deutéronome
15:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 “ Si l’un de tes frères devient pauvre chez toi, dans l’une de tes villes, dans ton pays que Jéhovah ton Dieu te donne, tu ne devras pas endurcir ton cœur et tu ne devras pas fermer ta main devant ton frère pauvre. (15:7) Deutéronome
15:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 S’il y a chez toi, parmi tes frères et dans l’une de tes villes, un pauvre dans le pays que l’Eternel, ton Dieu, te donne, tu n’endurciras pas ton cœur et tu ne fermeras pas ta main devant ton frère pauvre. (15:7) Deutéronome
15:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 « Si l’un de tes frères devient pauvre chez toi dans l’une des villes du pays que Jéhovah ton Dieu te donne, n’endurcis pas ton cœur et ne ferme pas ta main à ton frère pauvre. (15:7) Deutéronome
15:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 ¶ S’il y a parmi vous un homme pauvre d’entre tes frères, dans l’un de tes portails, dans ta terre que le SEIGNEUR ton Dieu te donne, tu ne dois pas endurcir ton cœur, ni fermer ta main à ton frère pauvre : (15:7) Deutéronome
15:7-7