| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Mais ce sont ici ceux dont vous ne mangerez point ; l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon. (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 But these are they of which ye shall not eat : the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (14:12) | Deuteronomy 14:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et ce sont ici ceux desquels vous ne mangerez point, l’aigle, l’orfraie, le faucon, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, qui sont l’aigle, le griffon, l’aigle de mer, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Mais voici ceux que vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, savoir : l’aigle, le griffon, l’aigle de mer, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l’aigle, le griffon, l’aigle de mer, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Voici ceux que vous ne mangerez point : l’aigle, l’orfraie, la valérie ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et le vautour ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 mais voici ceux des oiseaux dont vous ne pourrez manger : le vautour-griffon, le gypaète, l’orfraie, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ; (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Mais voici ceux dont vous ne devez pas manger : l’aigle, le balbuzard et le vautour noir, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie, l’aigle de mer, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Mais voici les animaux dont vous ne devez pas manger : l’aigle, le balbuzard, le vautour noir, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Mais ceux-ci sont ceux dont vous ne devez pas manger : l’aigle, l’aigle de mer, et l’orfraie, (14:12) | Deutéronome 14:12-12 |