| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Alors je donnerai la pluie telle qu’il faut à votre pays en sa saison, la pluie de la première et de la dernière saison, et tu recueilleras ton froment, ton vin excellent, et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil. (11:14) | Deuteronomy 11:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Alors je donnerai la pluie, telle qu’il faut à votre pays dans sa saison, la pluie de la première et de la dernière saison, et tu recueilleras ton froment, ton vin excellent, et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 j’enverrai en leur saison les pluies propres à votre pays, celle de l’automne et celle du printemps, afin que tu récoltes ton blé, ton moût et ton huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 il donnera à votre terre les premières et les dernières pluies, afin que vous recueilliez de vos champs le froment, le vin et l’huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 il arrivera que je donnerai à votre terre la pluie en son temps, les premières pluies et les dernières pluies ; et tu recueilleras ton froment, ton moût et ton huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Il donnera à votre terre les premières et les dernières pluies, afin que vous récoltiez dans vos champs le froment le vin et l’huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l’arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile ; (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la première saison et la pluie de la dernière saison ; et tu recueilleras ton froment, et ton moût, et ton huile ; (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Il donnera à votre terre les premières et les dernières pluies, afin que vous recueilliez de vos champs le froment, le vin et l’huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 je donnerai à votre pays la pluie opportune, pluie de printemps et pluie d’arrière-saison, et tu récolteras ton blé, et ton vin et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l’arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile ; (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et celle de la dernière saison, et tu recueilleras ton blé, ton vin nouveau et ton huile ; (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, pluie d’automne et pluie de printemps, et tu pourras récolter ton froment, ton vin nouveau et ton huile, (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l’arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile ; (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 alors, à coup sûr, je donnerai à votre pays la pluie en son temps fixé, pluie d’automne et pluie de printemps, et vraiment tu récolteras ton grain, ton vin doux et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 je donnerai au moment voulu la pluie à votre pays, les premières et les dernières pluies, et tu récolteras ton blé, ton vin nouveau et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 je donnerai à votre pays la pluie au moment fixé, pluie d’automne et pluie de printemps, et vous récolterez votre grain, votre vin nouveau et votre huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Que je vous donnerai la pluie à votre terre en sa saison propice, la première pluie et la dernière pluie, afin que tu puisses rassembler ton maïs, et ton vin et ton huile. (11:14) | Deutéronome 11:14-14 |