| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; [mais] l’Éternel est son héritage, ainsi que l’Éternel ton Dieu lui [en] a parlé. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren ; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. (10:9) | Deuteronomy 10:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage entre ses frères ; mais l’Eternel est son héritage, selon que l’Eternel ton Dieu lui en a parlé. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’eut point de portion ni de lot avec ses frères : l’Éternel est son lot, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le, Seigneur, votre Dieu, le lui a promis. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères : l’Eternel lui-même est son héritage, ainsi que l’Eternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point eu de part avec ses frères ni de possession, parce que le Seigneur est lui-même son partage, comme le Seigneur votre Dieu le lui a promis. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le Seigneur votre Dieu le lui a promis. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a reçu part ni héritage avec ses frères : c’est Dieu qui est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a déclaré). (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : c’est Yahweh qui est son héritage, comme Yahweh, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Aussi n’y eut-il pas pour Lévi de part ni d’héritage avec ses frères : c’est Yahvé qui est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères : l’Eternel est son héritage, comme l’Eternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi Lévi n’a pas eu de part ni d’héritage avec ses frères. Jéhovah est son héritage, comme Jéhovah ton Dieu le lui avait dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Voilà pourquoi Lévi n’a ni part ni héritage avec ses frères ; l’Eternel est son héritage, comme l’Eternel, ton Dieu, le lui a dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi Lévi n’a reçu ni part ni héritage avec ses frères. Jéhovah est son héritage, comme Jéhovah ton Dieu le lui avait dit. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Par conséquent Lévi n’a ni portion ni patrimoine avec ses frères : le SEIGNEUR est son patrimoine, selon ce que le SEIGNEUR ton Dieu le lui a promis. (10:9) | Deutéronome 10:9-9 |