| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Tes pères sont descendus en Egypte au nombre de soixantedix âmes ; et maintenant l’Éternel ton Dieu t’a fait devenir comme les étoiles des cieux, tant tu es en grand nombre. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons ; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. (10:22) | Deuteronomy 10:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Tes pères sont descendus en Egypte au nombre de soixante et dix âmes ; et maintenant, l’Eternel ton Dieu t’a multiplié, en nombre, comme les étoiles des cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 C’est avec soixante-dix âmes que tes pères descendirent en Egypte, et maintenant l’Éternel, ton Dieu, t’a rendu égal en nombre aux étoiles des Cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Vos pères n’étaient qu’au nombre de soixante et dix personnes lorsqu’ils descendirent en Egypte ; et vous voyez maintenant que le Seigneur, votre Dieu, vous a multipliés comme les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Tes pères sont descendus en Egypte [au nombre de] soixante et dix âmes, et maintenant l’Eternel, ton Dieu, t’a fait devenir comme les étoiles des cieux en multitude. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Vos pères descendirent en Égypte au nombre de soixante-dix personnes ; et voilà maintenant que le Seigneur votre Dieu vous a multipliés comme les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Tes pères descendirent en Égypte au nombre de soixante-dix personnes ; et maintenant l’Éternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux étoiles des cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Tes pères sont descendus en Égypte au nombre de soixante-dix âmes ; et maintenant l’Éternel, ton Dieu, t’a fait devenir comme les étoiles des cieux, en multitude. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Vos pères n’étaient qu’au nombre de soixante-dix personnes lorsqu’ils descendirent en Égypte ; et vous voyez maintenant que le Seigneur votre Dieu vous a multipliés comme les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Tes ancêtres étaient soixante-dix âmes quand ils vinrent en Égypte ; et maintenant l’Éternel, ton Dieu, t’a multiplié comme les étoiles du ciel. » (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Tes pères descendirent en Égypte au nombre de soixante-dix personnes ; et maintenant l’Éternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux étoiles des cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Tes pères descendirent en Égypte au nombre de soixante-dix personnes, et maintenant Yahweh, ton Dieu, a fait de toi une multitude comme les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 et, alors que tes pères n’étaient que 70 quand ils sont descendus en Egypte, Yahvé ton Dieu t’a rendu aussi nombreux à présent que les étoiles des cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Tes pères descendirent en Egypte au nombre de soixante-dix personnes ; et maintenant l’Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux étoiles des cieux. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Avec soixante-dix âmes tes ancêtres sont descendus en Égypte, et maintenant Jéhovah ton Dieu t’a constitué comme les étoiles des cieux, en multitude. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Tes ancêtres étaient au nombre de 70 lorsqu’ils sont descendus en Egypte, et maintenant l’Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Quand tes ancêtres sont descendus en Égypte, ils étaient 70, et maintenant Jéhovah ton Dieu t’a rendu aussi nombreux que les étoiles du ciel. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Tes pères descendirent en Égypte avec soixante-dix personnes : et maintenant le SEIGNEUR ton Dieu t’a fait devenir comme les étoiles du ciel en multitude. (10:22) | Deutéronome 10:22-22 |