| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Vous aimerez donc l’étranger ; car vous avez été étrangers au pays d’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Love ye therefore the stranger : for ye were strangers in the land of Egypt. (10:19) | Deuteronomy 10:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Vous aimerez donc l’étranger ; car vous avez été étrangers au pays d’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Aimez donc les étrangers, car vous fûtes étrangers dans le pays d’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Aimez donc aussi les étrangers, parce que vous l’avez été vous-mêmes dans l’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Vous aimerez donc l’étranger, car vous avez été étrangers dans la terre d’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Aimez donc aussi les étrangers, parce que vous avez été vous-mêmes étrangers en Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et vous aimerez l’étranger ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Aimez donc aussi les étrangers, parce que vous l’avez été vous-mêmes en Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Vous aimerez l’étranger, vous qui fûtes étrangers dans le pays d’Égypte ! (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 (Aimez l’étranger car au pays d’Egypte vous fûtes des étrangers.) (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Vous aussi, vous devez aimer le résident étranger, car vous êtes devenus des résidents étrangers au pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers en Egypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Toi aussi, tu dois aimer le résident étranger, car tu es devenu un résident étranger en Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Aimez par conséquent l’étranger : car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. (10:19) | Deutéronome 10:19-19 |