| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois ; durant quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’exauça encore cette fois-là ; [ainsi] l’Éternel ne voulut point te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights ; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee. (10:10) | Deuteronomy 10:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Je me tins donc sur la montagne, comme j’avais fait la première fois, quarante jours et quarante nuits ; et l’Eternel m exauça encore cette fois-là ; ainsi l’Eternel ne voulut point te détruire ; (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Or moi je restai sur la montagne, comme dans le séjour précédent, quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’exauça aussi cette fois : l’Éternel ne voulut plus vous perdre. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Et pour moi je demeurai encore sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme j’avais fait la première fois, et le Seigneur m’exauça encore pour lors, et ne voulut pas vous perdre. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et moi, je me tins sur la montagne comme la première fois , quarante jours et quarante nuits ; et L’Eternel m’écouta aussi cette fois : l’Eternel ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et pour moi, je restai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la première fois, et le Seigneur m’exauça encore cette fois, et ne voulut pas vous perdre. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L’Éternel m’exauça encore cette fois ; l’Éternel ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là : l’Éternel ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Pour moi, je demeurai encore sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme j’avais fait la première fois, et le Seigneur m’exauça encore cette fois et ne voulu pas vous perdre. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 J’étais donc resté sur la montagne, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’exauça cette fois encore, il ne voulut pas t’exterminer, (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L’Éternel m’exauça encore cette fois ; l’Éternel ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Je me tins sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits, et Yahweh m’exauça encore cette fois : Yahweh ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Pour moi, je me tins sur la montagne, comme la première fois, 40 jours et 40 nuits. Cette fois encore Yahvé m’exauça, et Yahvé renonça à te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L’Eternel m’exauça encore cette fois ; l’Eternel ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et moi, je suis resté dans la montagne comme les premiers jours, quarante jours et quarante nuits, et Jéhovah s’est mis à m’écouter cette fois encore. Jéhovah n’a pas voulu te supprimer. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Je suis resté sur la montagne, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits. L’Eternel m’a exaucé encore cette fois : il n’a pas voulu te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Quant à moi, je suis resté dans la montagne 40 jours et 40 nuits, comme la première fois, et Jéhovah m’a également écouté cette fois-là. Jéhovah a décidé de ne pas t’anéantir. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et je restai sur le mont, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits : et le SEIGNEUR me prêta attention cette fois-là aussi, et le SEIGNEUR ne voulut pas te détruire. (10:10) | Deutéronome 10:10-10 |