| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Regarde, l’Éternel ton Dieu met devant toi le pays, monte et le possède, selon que l’Éternel le Dieu de tes pères t’a dit : Ne crains point, et ne t’effraie point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee : go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee ; fear not, neither be discouraged. (1:21) | Deuteronomy 1:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Regarde, l’Eternel ton Dieu met devant toi le pays ; monte et possède-le, selon que l’Eternel, le Dieu de tes pères, te l’a dit ; ne crains point, et ne t’effraie point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Vois, l’Éternel, ton Dieu, t’a livré ce pays, montes-y, fais-en la conquête, comme te l’a dit l’Éternel, Dieu de tes pères ; sois sans crainte et sans peur. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Considérez la terre que le Seigneur, votre Dieu, vous donne : montez-y, et vous en rendez maître, selon que le Seigneur, notre Dieu,l’a promis à vos pères: ne craignez point, et que rien ne vous étonne. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Vois, l’Eternel, ton Dieu, a mis devant toi la terre : monte [et] prends-en possession, selon que l’Eternel, le Dieu de tes pères, t’a parlé ; ne crains point et ne t’effraie pas. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Considérez la terre que le Seigneur votre Dieu vous donne ; montez, et rendez-vous-en maîtres, comme le Seigneur notre Dieu l’a promis à vos pères ; ne craignez point et n’ayez aucune frayeur. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Vois, l’Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l’a dit l’Éternel, le Dieu de tes pères ; ne crains point, et ne t’effraie point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Regarde, l’Éternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays : monte, prends possession, comme l’Éternel, le Dieu de tes pères, te l’a dit ; ne crains point et ne t’effraye point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Considérez la terre que le Seigneur votre Dieu vous donne ; montez-y, et rendez-vous-en maîtres, selon que le Seigneur notre Dieu l’a promise à vos pères ; ne craignez point, et que rien ne vous étonne. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Regarde ! L’Éternel, ton Dieu, t’a livré ce pays ; va, prends-en possession, comme te l’a dit l’Éternel, Dieu de tes pères ; sois sans peur et sans faiblesse ! » (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Vois, l’Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l’a dit l’Éternel, le Dieu de tes pères ; ne crains point, et ne t’effraie point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Vois, Yahweh, ton Dieu, met ce pays devant toi ; monte et prends-en possession, comme te l’a dit Yahweh, le Dieu de tes pères ; ne crains point et ne t’effraie point. ˮ (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Vois : Yahvé ton Dieu t’a donné ce pays. Monte en prendre possession comme te l’a dit Yahvé le Dieu de tes pères ; ne crains pas et ne sois pas effrayé. » (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Vois, l’Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l’a dit l’Eternel, le Dieu de tes pères ; ne crains point, et ne t’effraie point. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Vois : Jéhovah ton Dieu t’a abandonné le pays. Monte, prends possession, comme Jéhovah le Dieu de tes ancêtres te l’a dit. N’aie pas peur et ne sois pas terrifié. ’ (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Regarde, l’Eternel, ton Dieu, met le pays devant toi. Monte, prends-en possession, comme te l’a dit l’Eternel, le Dieu de tes ancêtres. N’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer !’ (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Voyez : Jéhovah votre Dieu vous livre le pays. Montez, prenez-en possession, comme vous l’a dit Jéhovah, le Dieu de vos ancêtres. N’ayez pas peur, ne soyez pas terrifiés.” (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Regarde, le SEIGNEUR ton Dieu a mis le pays devant toi : monte et possède-le, comme le SEIGNEUR Dieu de tes pères te l’a dit : n’aie pas peur, ne sois pas non plus découragé. (1:21) | Deutéronome 1:21-21 |