| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Il proférera des paroles contre le Souverain, et détruira les Saints du Souverain, et pensera de pouvoir changer les temps et la Loi ; et [les Saints] seront livrés en sa main jusqu’à un temps, et des temps, et une moitié de temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws : and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Il prononcera des paroles contre le Souverain, et détruira les saints du Souverain, et pensera de pouvoir changer le temps et la loi, et les saints seront livrés dans sa main jusqu’à un temps, et des temps, et une moitié de temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et il tiendra des discours contre le Très-Haut, et il froissera les saints du Très-Haut, et il aura la pensée de changer les temps de fête et la Loi ; et ils seront livrés entre ses mains un temps, et [deux] temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Il parlera insolemment contre le Très-Haut, il foulera aux pieds les saints du Très-Haut, et il s’imaginera qu’il pourra changer les temps et les lois, et ils seront livrés entre ses mains jusqu’à un temps, deux temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et il proférera des paroles contre le Très-Haut, et il réduira à l’extrémité les saints du Très-Haut ; et il pensera à changer les époques et la loi ; et ils seront livrés en sa main jusqu’à un temps, et des temps, et une moitié de temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Il parlera contre le Très-Haut ; il foulera aux pieds ses saints, et il croira qu’il peut changer les temps et les lois, et ils seront livrés entre ses mains jusqu’à un temps, deux temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et il proférera des paroles contre le Très-haut, et il consumera les saints des [lieux] très-hauts, et il pensera changer [les] saisons et [la] loi, et elles seront livrées en sa main jusqu’à un temps et [des] temps et une moitié de temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Il proférera des paroles contre le Très-Haut, il écrasera les saints du Très-Haut, et il pensera qu’il pourra changer les temps et les lois ; et ils seront livrés entre ses mains pendant un temps et des temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Il proférera des paroles contre le Très-Haut, opprimera les saints de l’être suprême ; il aura la prétention de changer les solennités et la loi ; et tous seront livrés entre ses mains durant une période, deux périodes et une demi-période. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Il proférera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les Saints du Très-Haut, et formera le dessein de changer les temps et la loi, et les Saints seront livrés en sa main jusqu’à un temps, des temps et une moitié de temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 il proférera des paroles contre le Très-Haut et mettra à l’épreuve les saints du Très-Haut. Il méditera de changer les temps et le droit, et les saints seront livrés entre ses mains pour un temps et des temps et un demi-temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très-Haut, et il espérera changer les temps et la loi ; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Il proférera des paroles contre le Très-Haut et, continuellement, il harcèlera les saints du Suprême. Et il se proposera de changer temps et loi, et ils seront livrés en sa main pour un temps, et des temps et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Par ses paroles il s’opposera au Très-Haut. Il opprimera les saints du Très-Haut et projettera de changer les temps et la loi. Les saints seront livrés à son pouvoir pendant un temps, deux temps et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Il parlera contre le Très-Haut et harcèlera continuellement les saints du Suprême. Il envisagera de changer temps et loi, et les saints seront livrés en son pouvoir pour un temps, des temps et la moitié d’un temps. (7:25) | Daniel 7:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et il proférera de grandes paroles contre le très-Haut, et harcèlera les saints du très-Haut, et pensera à changer les temps et les lois : et ils seront donnés en sa main jusqu’à une saison et des temps et la moitié de saison. (7:25) | Daniel 7:25-25 |