| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Daniel [donc] parla, et dit : Je regardais de nuit en ma vision, et voici, les quatre vents des cieux se levèrent avec impétuosité sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Daniel donc parla et dit : Je regardais de nuit dans ma vision : et voilà les quatre vents des cieux qui donnaient sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Ensuite il mit le songe par écrit, il raconta le sommaire de la chose. Daniel prit la parole et dit : Pendant ma vision nocturne je regardais, et voici, les quatre vents du ciel, firent irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 J’ai eu, dit-il, cette vision pendant la nuit. Il me semblait que les quatre vents du ciel se combattaient l’un l’autre sur une grande mer, (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Daniel prit la parole et dit : Je regardais dans ma vision pendant la nuit, et voilà que les quatre vents des cieux furent déchaînés sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Je regardais pendant cette vision de nuit, et voici que les quatre vents du ciel combattaient sur la vaste mer, (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Daniel commença et dit : Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Daniel prit la parole et dit : Je voyais dans ma vision de nuit, et voici, les quatre vents des cieux se déchaînèrent sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Je regardais dans ma vision nocturne, et voici, les quatre vents du ciel se combattaient sur la grande mer, (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Daniel commença et dit : « Je regardais au cours de ma vision nocturne, et voilà que les quatre vents du ciel firent irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Daniel commença et dit : Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Daniel prit la parole et dit : “ je voyais dans ma vision pendant la nuit, et voici que les quatre vents du ciel fondaient sur la grande mer, (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Daniel dit : J’ai contemplé des visions dans la nuit. Voici : les quatre vents du ciel soulevaient la grande mer ; (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Daniel commença et dit : Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Daniel prenait la parole et disait : “ Je regardais dans mes visions durant la nuit, et, voyez : les quatre vents des cieux soulevaient la mer immense. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Daniel commença son récit : « Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici que les quatre vents du ciel ont fait irruption sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Daniel déclara : « Dans les visions que j’ai eues durant la nuit, je regardais et, voyez ! les quatre vents du ciel soulevaient la mer immense. (7:2) | Daniel 7:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Daniel parla et dit, Je vis dans ma vision de nuit, et, voici, les quatre vents du ciel s’opposèrent sur la grande mer. (7:2) | Daniel 7:2-2 |