Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
48 Alors le Roi éleva en honneur Daniel, et lui donna beaucoup de grands présents ; il l’établit Gouverneur sur toute la Province de Babylone, et le fit plus grand Seigneur que tous ceux qui avaient la surintendance sur tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
48 Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. (2:48) Daniel
2:48-48
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
48 Alors le roi éleva en honneur Daniel, et lui fit beaucoup de grands présens, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone, et le plus grand seigneur de tous ceux qui avaient la surintendance sur tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel, et lui fit des dons nombreux et considérables, et il l’établit gouverneur de toute la province de Babel, et chef de tous les sages de Babel. (2:48) Daniel
2:48-48
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
48 Alors le roi éleva en honneur Daniel, lui fit beaucoup de grands et magnifiques présents, lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’éleva au-dessus de ceux qui possédaient les premières dignités. (2:48) Daniel
2:48-48
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel en dignité, et le combla de dons grands et nombreux, et lui donna domination sur toute la province de Babylone, et [le fit] chef des préfets de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel en honneur, lui fit de nombreux et magnifiques présents, lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’éleva le premier des magistrats, au-dessus de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
48 Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents ; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit beaucoup de grands dons, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone, et grand intendant de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel aux plus hauts honneurs et lui fit de nombreux et magnifiques présents, il lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
48 Alors le roi rendit de grands honneurs à Daniel, le combla de nombreux et riches présents, et l’institua gouverneur de toute la province de Babylone et chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
48 Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents ; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
48 Alors le roi éleva Daniel et lui fit de nombreux et riches présents ; il l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême sur tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
48 Alors le roi conféra à Daniel un rang élevé et lui donna nombre de magnifiques présents. Il le fit gouverneur de toute la province de Babylone et supérieur de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
48 Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents ; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
48 Alors le roi fit de Daniel quelqu’un de grand, et il lui donna beaucoup de cadeaux importants, et il le fit chef sur tout le district administratif de Babylone et préfet en chef sur tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
48 Ensuite le roi accorda une position élevée à Daniel et lui fit de nombreux et grands cadeaux. Il lui donna le commandement de toute la province de Babylone et le désigna chef suprême de tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
48 Le roi éleva alors Daniel à une haute position et lui donna beaucoup de cadeaux magnifiques, et il lui donna autorité sur toute la province de Babylone et le nomma préfet en chef sur tous les sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
48 Alors le roi fit de Daniel un grand homme, et lui donna beaucoup de grands présents, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef des gouverneurs de tous les hommes sages de Babylone. (2:48) Daniel
2:48-48