| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Alors moi Daniel je regardai ; et voici, deux autres se tenaient debout, l’un en deçà, sur le bord du fleuve, et l’autre au delà, sur le bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Alors moi, Daniel, je regardai, et voici deux autres hommes qui se tenaient debout, l’un au deçà, sur le bord du fleuve, et l’autre au-delà, sur le bord du même fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et moi Daniel, je regardai, et voici, deux autres personnages étaient là, l’un en-deçà de la rive du fleuve, et l’autre au-delà de la rive du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Alors moi, Daniel, je vis comme deux autres hommes qui étaient debout : l’un était en deçà sur le bord du fleuve, et l’autre au delà sur le bord du même fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Puis je regardai, moi Daniel ; et voici deux autres personnages se tenant debout, un deçà sur la rive du fleuve, et un delà sur l’autre rive du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Alors moi Daniel je vis comme deux autres hommes qui se tenaient debout, l’un d’un côté de la rive du fleuve, l’autre sur la rive opposée. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un en deçà du bord du fleuve, et l’autre au delà du bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et moi, Daniel, je regardai ; et voici deux autres [personnages] qui se tenaient, l’un deçà, sur le bord du fleuve, et l’autre delà, sur le bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, comme deux autres hommes étaient debout : l’un en deçà, sur une rive du fleuve, et l’autre au delà, sur l’autre rive du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Et moi, Daniel, je remarquai comme deux autres personnages se tenaient là, l’un d’un côté, sur la rive du fleuve, et l’autre sur l’autre rive du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un en deçà du bord du fleuve, et l’autre au delà du bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Moi, Daniel, je regardai et voici que deux autres hommes se tenaient debout, l’un sur une rive du fleuve, l’autre sur l’autre rive du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Je regardai, moi Daniel, et voici : deux autres se tenaient debout, de part et d’autre du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un en deçà du bord du fleuve, et l’autre au-delà du bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Et moi, Daniel, je vis, et voici que deux autres se tenaient, l’un sur cette rive-ci du fleuve et l’autre sur cette rive-là du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Moi, Daniel, je regardais et j’ai vu deux autres hommes se tenir debout, l’un sur une rive du fleuve, l’autre sur l’autre rive. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Puis moi, Daniel, j’ai vu deux autres personnages qui se tenaient là, le premier sur cette rive du fleuve et le deuxième sur l’autre rive. (12:5) | Daniel 12:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 ¶ Alors moi Daniel regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un de ce côté –ci du fleuve, et l’autre de l’autre côté du bord du fleuve. (12:5) | Daniel 12:5-5 |