Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
45 Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, à l’[opposite] de la noble montagne de la sainteté ; mais il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera du secours. (11:45) Daniel
11:45-45
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain ; yet he shall come to his end, and none shall help him. (11:45) Daniel
11:45-45
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
45 Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte ; il viendra jusqu’à sa fin, et il n’y aura personne pour le secourir. (11:45) Daniel
11:45-45
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
45 Et il dressera ses tentes pareilles à des palais entre la mer et le mont du saint ornement, mais il marche à sa fin, et nul ne l’assiste. (11:45) Daniel
11:45-45
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers sur la montagne célèbre et sainte ; et il montera jusqu’au haut de la montagne, et il ne se trouvera personne pour le secourir. (11:45) Daniel
11:45-45
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
45 Et il plantera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne de sainte noblesse ; puis il ira à sa fin, et personne qui l’aide ! (11:45) Daniel
11:45-45
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers sur la montagne célèbre et sainte ; il viendra jusqu’au sommet de la montagne, et nul ne pourra le secourir. (11:45) Daniel
11:45-45
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide. (11:45) Daniel
11:45-45
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
45 Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté ; et il viendra à sa fin, et il n’y aura personne pour le secourir. (11:45) Daniel
11:45-45
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
45 Il dressera sa tente à Apadno, entre les mers, sur la montagne célèbre et sainte ; et il ira jusqu’à son sommet, et personne ne lui viendra en aide. (11:45) Daniel
11:45-45
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son royal campement entre la mer et la montagne de la gloire sainte ; mais il arrivera à son dernier jour, et personne ne viendra à son aide. (11:45) Daniel
11:45-45
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide. (11:45) Daniel
11:45-45
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne sainte et glorieuse. Puis il arrivera à sa fin, et personne ne le secourra. (11:45) Daniel
11:45-45
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
45 Il dressera les tentes de ses quartiers entre la mer et les monts de la Sainte Splendeur. Il s’en ira jusqu’à son terme : pour lui aucun secours. (11:45) Daniel
11:45-45
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit venu en aide. (11:45) Daniel
11:45-45
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
45 Et il plantera ses tentes-palais entre [la] grande mer et la montagne sainte de la Parure ; et il devra venir jusqu’à sa fin, et il n’y aura personne pour lui venir en aide. (11:45) Daniel
11:45-45
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne. Puis il arrivera à sa fin sans que personne ne l’aide. (11:45) Daniel
11:45-45
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
45 Et il plantera ses tentes royales entre la grande mer et la montagne sainte de la Parure. Alors sa fin viendra, et il n’y aura personne pour le secourir. (11:45) Daniel
11:45-45
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
45 Et il dressera les tabernacles de son palais entre les mers, près de la sainte montagne glorieuse : toutefois il viendra à sa fin, et personne ne lui apportera secours. (11:45) Daniel
11:45-45