Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et en sa place il en sera établi un autre qui sera méprisé, auquel on ne donnera point l’honneur royal ; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries. (11:21) Daniel
11:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom : but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. (11:21) Daniel
11:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Après lui un autre, qui sera méprisé, sera établi en sa place, auquel on ne donnera pas l’honneur royal, mais il viendra en paix et il s’emparera du royaume par des flatteries. (11:21) Daniel
11:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et à sa place s’élèvera quelqu’un d’abject, et on ne lui aura point conféré la dignité royale, et il paraîtra inopinément, et s’emparera de la royauté au moyen d’adulations. (11:21) Daniel
11:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Un prince méprisé lui succédera, à qui on ne donnera point d’abord le titre de roi : il viendra en secret, et il se rendra maître du royaume par artifice. (11:21) Daniel
11:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Puis se tient, à sa place, un homme méprisable, auquel ils ne donnent pas la gloire de la royauté ; et il vient en pleine paix, et s’empare de la royauté par des flatteries. (11:21) Daniel
11:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Il aura pour successeur un prince méprisé, à qui on ne donnera point d’abord le titre de roi ; il viendra en secret, et se rendra maître du royaume par sa dissimulation et ses artifices. (11:21) Daniel
11:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale ; il paraîtra au milieu de la paix, et s’emparera du royaume par l’intrigue. (11:21) Daniel
11:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et un [homme] méprisé s’élèvera à sa place, auquel on ne donnera pas l’honneur du royaume ; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries ; (11:21) Daniel
11:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 A sa place sera un homme méprisé, à qui on n’accordera pas les honneurs royaux ; il viendra en secret, et il s’emparera du royaume par la fraude. (11:21) Daniel
11:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 A sa place s’élèvera un homme méprisable, auquel on n’aura pas conféré la majesté royale ; mais il viendra quand tout sera tranquille et s’emparera de la royauté par de basses intrigues. (11:21) Daniel
11:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale ; il paraîtra au milieu de la paix, et s’emparera du royaume par l’intrigue. (11:21) Daniel
11:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 A sa place se tiendra un homme méprisé, à qui on n’aura pas donné la dignité royale ; il viendra sans bruit et s’emparera de la royauté par des intrigues. (11:21) Daniel
11:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 « A sa place se lèvera un misérable : on ne lui donnera pas les honneurs de la royauté. Il s’en viendra à son aise et s’emparera du royaume par des intrigues. (11:21) Daniel
11:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale ; il paraîtra au milieu de la paix, et s’emparera du royaume par l’intrigue. (11:21) Daniel
11:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 “ Et dans sa position doit se lever quelqu’un de méprisable, et à coup sûr on ne mettra pas sur lui la dignité [du] royaume ; oui, il viendra en un temps où l’on vivra sans souci et s’emparera [du] royaume au moyen d’une douceur feinte. (11:21) Daniel
11:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Un homme méprisé prendra sa place sans qu’on lui ait donné la dignité royale. Il arrivera dans une période de tranquillité et s’emparera du royaume grâce à des intrigues. (11:21) Daniel
11:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 « Et à sa place se lèvera un homme méprisé, et on ne lui donnera pas la dignité royale ; il arrivera dans une période de tranquillité et s’emparera de la royauté au moyen d’une douceur hypocrite. (11:21) Daniel
11:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et à sa place s’élèvera une personne vile, auquel on ne donnera pas l’honneur du royaume : mais il viendra tranquillement, et s’emparera du royaume par des flatteries. (11:21) Daniel
11:21-21