Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Puis il tournera sa face vers les Iles, et en prendra plusieurs, mais un capitaine l’obligera de cesser l’opprobre qu’il faisait, et outre cela il fera retomber sur lui son opprobre. (11:18) Daniel
11:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many : but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease ; without his own reproach he shall cause it to turn upon him. (11:18) Daniel
11:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Ensuite il tournera sa face vers les îles, et en prendra plusieurs ; mais un capitaine fera cesser l’opprobre qu’il lui faisait ; et sans y avoir du déshonneur, il le fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et il ramènera ses regards sur les îles dont il prendra un grand nombre ; mais un capitaine mettra fin à son propre opprobre, et fera en outre retomber sur lui l’opprobre qu’il avait reçu de lui. (11:18) Daniel
11:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs : il arrêtera d’abord le prince qui doit le couvrir d’opprobre ; et la honte dont il couvrait les autres, retombera sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il tournera sa face vers les îles, et en prendra plusieurs ; et un général mettra fin, pour lui, à son opprobre, et en outre il lui rendra son opprobre. (11:18) Daniel
11:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs ; il arrêtera d’abord le prince qui doit le couvrir d’opprobre, et la honte dont il couvrait les autres retombera sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs ; mais un chef mettra fin à l’opprobre qu’il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il tournera sa face vers les îles, et il en prendra beaucoup. Mais un chef mettra fin, pour lui, à son opprobre, [et] le fera retomber sur lui-même, sans opprobre pour lui ; (11:18) Daniel
11:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs ; il arrêtera le prince qui doit le couvrir d’opprobre, et son opprobre retombera sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Il portera ses vues sur les provinces maritimes et en conquerra beaucoup ; mais un capitaine mettra un terme à ses outrages, bien plus, il les fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs ; mais un chef mettra fin à l’opprobre qu’il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Puis il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup ; mais un capitaine lui fera cesser son injure et, sans avoir reçu son injure, il la lui rendra. (11:18) Daniel
11:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Il se tournera vers les îles et en prendra un grand nombre ; mais un magistrat fera cesser son outrage sans qu’il puisse lui revaloir son outrage. (11:18) Daniel
11:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs ; mais un chef mettra fin à l’opprobre qu’il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Il tournera sa face vers les pays côtiers et vraiment il en prendra beaucoup. Et un commandant devra faire cesser pour lui-​même l’opprobre de sa part, [de sorte] que son opprobre ne sera pas. Il le fera s’en retourner sur celui-là. (11:18) Daniel
11:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Il s’orientera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef militaire mettra fin à la honte qu’il voulait lui attirer et la fera retomber sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Il se tournera vers les pays côtiers et il en prendra beaucoup. Mais un commandant fera cesser l’humiliation qu’il lui causait, de sorte qu’elle disparaîtra. Et il fera retomber l’humiliation sur celui-là. (11:18) Daniel
11:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Après cela il tournera sa face vers les îles et en prendra beaucoup : mais un prince pour son propre intérêt fera cesser son outrage : il fera retomber son propre outrage sur lui. (11:18) Daniel
11:18-18