Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles [sont] les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, c’est à savoir Christ, [qui a été prêché] parmi vous, [et qui est] l’espérance de la gloire, (1:27) Colossiens
1:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles ; which is Christ in you, the hope of glory : (1:27) Colossians
1:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 A qui Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils ; c’est que Christ est en vous, lui qui est l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère dans les gentils, qui n’est autre chose que Jésus-Christ reçu de vous, et devenu l’espérance de votre gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, je veux dire : Christ en vous, l’espérance de la gloire ; (1:27) Colossiens
1:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est parmi les nations la richesse de la gloire de ce mystère, qui est Christ en vous, l’espérance de la gloire ; (1:27) Colossiens
1:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les gentils, lequel est le Christ reçu de vous, et devenu l’espérance de votre gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de ce glorieux mystère parmi les Gentils : cette richesse, c’est Christ au milieu de vous, c’est l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations, c’est-[à-dire] Christ en vous l’espérance de la gloire, (1:27) Colossiens
1:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, à savoir, le Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 Dieu a voulu leur faire connaître toute la glorieuse richesse de ce mystère à l’égard des païens, c’est-à-dire : Christ en vous, l’espérance de la gloire ! (1:27) Colossiens
1:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir : Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 à qui Dieu a voulu faire connaître combien est grande pour les Gentils la gloire de ce mystère qui est le Christ, en qui vous avez l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Dieu a bien voulu leur faire connaître de quelle gloire est riche ce mystère chez les païens : c’est le Christ parmi vous ! l’espérance de la gloire ! (1:27) Colossiens
1:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir : Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce saint secret parmi les nations. C’est Christ en union avec vous, l’espérance de [sa] gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 En effet, Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les non-Juifs, c’est-à-dire Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 à qui Dieu a voulu faire connaître parmi les nations la glorieuse richesse de ce saint secret, à savoir Christ en union avec vous, l’espérance de sa gloire. (1:27) Colossiens
1:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils ; lequel est Christ en vous, l’espérance de gloire : (1:27) Colossiens
1:27-27