| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles [sont] les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, c’est à savoir Christ, [qui a été prêché] parmi vous, [et qui est] l’espérance de la gloire, (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles ; which is Christ in you, the hope of glory : (1:27) | Colossians 1:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 A qui Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils ; c’est que Christ est en vous, lui qui est l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère dans les gentils, qui n’est autre chose que Jésus-Christ reçu de vous, et devenu l’espérance de votre gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, je veux dire : Christ en vous, l’espérance de la gloire ; (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est parmi les nations la richesse de la gloire de ce mystère, qui est Christ en vous, l’espérance de la gloire ; (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les gentils, lequel est le Christ reçu de vous, et devenu l’espérance de votre gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de ce glorieux mystère parmi les Gentils : cette richesse, c’est Christ au milieu de vous, c’est l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations, c’est-[à-dire] Christ en vous l’espérance de la gloire, (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, à savoir, le Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 27 Dieu a voulu leur faire connaître toute la glorieuse richesse de ce mystère à l’égard des païens, c’est-à-dire : Christ en vous, l’espérance de la gloire ! (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir : Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 à qui Dieu a voulu faire connaître combien est grande pour les Gentils la gloire de ce mystère qui est le Christ, en qui vous avez l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Dieu a bien voulu leur faire connaître de quelle gloire est riche ce mystère chez les païens : c’est le Christ parmi vous ! l’espérance de la gloire ! (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir : Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce saint secret parmi les nations. C’est Christ en union avec vous, l’espérance de [sa] gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 En effet, Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les non-Juifs, c’est-à-dire Christ en vous, l’espérance de la gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 à qui Dieu a voulu faire connaître parmi les nations la glorieuse richesse de ce saint secret, à savoir Christ en union avec vous, l’espérance de sa gloire. (1:27) | Colossiens 1:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils ; lequel est Christ en vous, l’espérance de gloire : (1:27) | Colossiens 1:27-27 |