Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et j’empoignerai ses branches ? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne ; et l’odeur de ton visage, comme l’odeur des pommes ; (7:8) Cantique
7:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof : now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples ; (7:8) Song
7:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et je prendrai ses branches ; et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne, et l’odeur de ton visage, comme l’odeur des pommes ; (7:8) Cantique
7:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Je dis : Je veux m’élancer à la cime du palmier, et saisir ses rameaux ! Que ton sein soit comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton haleine, comme la pomme [de Cydon], (7:9) Cantique
7:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et j’en cueillerai des fruits, et vos mamelles seront comme des grappes de raisin, et l’odeur de votre bouche comme celle des pommes. (7:8) Cantique
7:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai au palmier, j’en saisirai les rameaux pendants. Et que tes mamelles soient donc comme les grappes de la vigne, et l’odeur de ton souffle comme celle des cédrats ; (7:8) Cantique
7:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier et j’en cueillerai des fruits ; et vos mamelles seront comme les grappes de la vigne, et le souffle de votre bouche comme l’odeur des pommes de grenade. (7:8) Cantique
7:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Je me dis : Je monterai sur le palmier, j’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes, (7:9) Cantique
7:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes, (7:8) Cantique
7:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et je cueillerai ses fruits, et tes mamelles seront comme les grappes de la vigne, et les parfums de ta bouche comme celui des pommes. (7:8) Cantique
7:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Je me suis dit : « Je monterai au palmier, je saisirai ses rameaux ; que tes seins soient pour moi comme des grappes de la vigne, et l’odeur de tes narines comme celle des pommes ; (7:9) Cantique
7:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Je me dis : Je monterai sur le palmier, j’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes, (7:9) Cantique
7:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 J’ai dit : je monterai au palmier, j’en saisirai les régimes. Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes, (7:9) Cantique
7:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 J’ai dit : Je monterai au palmier, j’en saisirai les régimes. Tes seins, qu’ils soient des grappes de raisin, le parfum de ton souffle, celui des pommes ; (7:9) Cantique
7:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Je me dis : Je monterai sur le palmier, J’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes, (7:9) Cantique
7:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 J’ai dit : ‘ Je monterai au palmier pour en saisir les régimes de dattes. ’ S’il te plaît, que tes seins deviennent comme les grappes de la vigne, et la senteur de ton nez comme des pommes, (7:8) Cantiques
7:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Je me dis : « Je veux monter sur le palmier pour attraper ses grappes ! » Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes (7:9) Cantique
7:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 J’ai dit : “Je grimperai au palmierpour en saisir les régimes de fruits.” Que tes seins soient comme des grappes de raisin, que ton souffle soit aussi parfumé que des pommes, (7:8) Cantique
7:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Et le palais de ta bouche comme le meilleur vin pour mon bien-aimé, qui coule doucement, faisant parler les lèvres de ceux qui dorment. (7:9) Cantique
7:9-9