Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Je ne me suis point aperçu que mon affection m’a rendu semblable aux chariots d’Haminadab. (6:12) Cantique
6:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. (6:12) Song
6:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Je ne me suis point aperçu que mon affection m’a rendu semblable aux chariots de Haminadab. (6:12) Cantique
6:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Je ne sais, mais mon désir m’a donné la vitesse des chars de mon noble peuple. — (6:12) Cantique
6:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Je n’ai plus su où j’étais : mon âme a été toute troublée dans moi à cause des chariots d’Aminadab. (6:11) Cantique
6:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Sans que je me reconnusse, mon désir m’a portée vers les chars de mon peuple-prince. (6:12) Cantique
6:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Je n’ai plus reconnu où j’étais ; mon âme a été vivement troublée à cause des chariots d’Aminadab. (6:11) Cantique
6:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Je ne sais, mais mon désir m’a rendue semblable aux chars de mon noble peuple. — (6:12) Cantique
6:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Sans que je m’en aperçusse, mon âme m’a transporté sur les chars de mon peuple de franche volonté. (6:12) Cantique
6:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Je n’ai plus su où j’étais ; mon âme a été toute troublée, à cause des chars d’Aminadab. (6:11) Cantique
6:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Je ne savais pas… Le désir de mon âme m’avait poussé au beau milieu des chars de mon peuple généreux. (6:12) Cantique
6:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Je ne sais, mais mon désir m’a rendue semblable aux chars de mon noble peuple. — (6:12) Cantique
6:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Je ne sais, mais mon amour m’a fait monter sur les chars de mon noble peuple. (6:12) Cantique
6:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Je ne sais, mais mon désir m’a jeté sur les chars d’Amminadîb ! (6:12) Cantique
6:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Je ne sais, mais mon désir m’a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. (6:12) Cantique
6:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Avant que je l’aie su, mon âme m’avait mise aux chars de mon peuple bien disposé. ” (6:12) Cantiques
6:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 J’ignore comment, mais mon désir m’a poussé vers les chars de mon noble peuple. (6:12) Cantique
6:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Mais en peu de temps, cette envie m’avait menéejusqu’aux chars de mon noble peuple. » (6:12) Cantique
6:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Avant que je le sache, mon âme m’a fait comme les chariots d’Amminadib. (6:12) Cantique
6:12-12