Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Qui est celle-ci qui paraît comme l’aube du jour, belle comme la lune, brillante comme le soleil, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées ? (6:10) Cantique
6:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners ? (6:10) Song
6:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Qui est celle-ci qui paraît comme l’aube du jour, belle comme la lune, d’élite comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent à enseignes déployées ? (6:10) Cantique
6:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Qui est celle qui surgit comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais redoutable comme les phalanges sous le drapeau ? — (6:10) Cantique
6:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Quelle est celle-ci, ont-elles dit, qui s’avance comme l’aurore lorsqu’elle se lève, qui est belle comme la lune, et éclatante comme le soleil, et qui est terrible comme une armée rangée en bataille ? (6:9) Cantique
6:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Qui est celle-ci, dont le regard est comme celui de l’aurore, belle comme la lune, pure comme la lumière du soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ? (6:10) Cantique
6:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Quelle est celle-ci qui s’avance comme l’aurore à son lever, belle comme la lune, éclatante comme le soleil, terrible comme une armée rangée en bataille ? (6:9) Cantique
6:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? — (6:10) Cantique
6:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Qui est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ? (6:10) Cantique
6:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Quelle est celle-ci qui s’avance comme l’aurore à son lever, belle comme la lune, éclatante comme le soleil, terrible comme une armée rangée en bataille ? (6:9) Cantique
6:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Qui est-elle, celle-ci qui apparaît comme l’aurore, qui est belle comme la lune, brillante comme le soleil, imposante comme une armée aux enseignes déployées ? (6:10) Cantique
6:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? — (6:10) Cantique
6:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 “ Quelle est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des bataillons ? ˮ (6:10) Cantique
6:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 « Qui est celle-ci qui surgit comme l’aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil, redoutable comme des bataillons ? » (6:10) Cantique
6:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? (6:10) Cantique
6:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 ‘ Quelle est cette femme qui abaisse [sur nous] ses regards comme l’aurore, belle comme la pleine lune, pure comme le soleil brûlant, impressionnante comme des troupes rassemblées autour de bannières ? ’ ” (6:10) Cantiques
6:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Qui est celle qui apparaît, pareille à l’aurore, aussi belle que la lune, aussi pure que le soleil, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards ? (6:10) Cantique
6:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 “Qui est-​elle, cette femme qui brille comme l’aurore, aussi belle que la pleine lune, aussi pure que la lumière du soleil, aussi impressionnante que des troupes rassemblées autour de leurs bannières ? ” » (6:10) Cantique
6:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 ¶ Qui est celle qui se montre comme l’aurore, belle comme la lune, claire comme le soleil, et terrible comme une armée arborant ses bannières ? (6:10) Cantique
6:10-10