Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Qu’est-ce de ton bien-aimé plus que d’un autre, ô la plus belle d’entre les femmes ? Qu’est-ce de ton bien-aimé plus que d’un autre, que tu nous aies ainsi conjurées ? (5:9) Cantique
5:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women ? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us ? (5:9) Song
5:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, ô la plus belle d’entre les femmes ? Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, que tu nous aies ainsi adjurées ? (5:9) Cantique
5:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 — Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, pour nous adjurer ainsi ? — (5:9) Cantique
5:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Quel est celui que vous appelez votre bien-aimé entre tous les bien-aimés, ô la plus belle d’entre les femmes ? Quel est votre bien-aimé entre tous les autres, au sujet duquel vous nous avez conjurées de cette sorte ? (5:9) Cantique
5:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un [autre] bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un [autre] bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Qu’a donc votre bien-aimé au-dessus des autres, ô la plus belle d’entre les femmes ? Qu’a donc votre bien-aimé au-dessus des autres, pour que vous nous conjuriez ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, pour que tu nous conjures ainsi ? — (5:9) Cantique
5:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Quel est-il ton bien-aimé entre les bien-aimés, ô la plus belle des femmes ? Quel est-il, ton bien-aimé entre les bien-aimés, pour que tu nous conjures ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 — En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, ô la plus belle des femmes ? En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, pour que tu nous conjures de la sorte ? (5:9) Cantique
5:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, pour que tu nous conjures ainsi ? — (5:9) Cantique
5:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, pour que tu nous conjures de la sorte ? (5:9) Cantique
5:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Qu’a donc ton bien-aimé de plus que les autres, ô la plus belle des femmes ? Qu’a donc ton bien-aimé de plus que les autres, pour que tu nous conjures de la sorte ? (5:9) Cantique
5:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, O la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 “ Celui qui t’est cher, en quoi l’emporte-​t-​il sur tout autre [ami très] cher, ô toi, la plus belle parmi les femmes ? Celui qui t’est cher, en quoi l’emporte-​t-​il sur tout autre [ami très] cher, pour que tu nous aies fait prêter pareil serment ? ” (5:9) Cantiques
5:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Qu’a-t-il de plus qu’un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu’un autre, ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ? (5:9) Cantique
5:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 « Qu’a-​t-​il de plus que les autres, ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a-​t-​il de plus que les autres, ton bien-aimé, pour que tu nous demandes de prêter un tel serment ? » (5:9) Cantique
5:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 ¶ Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre bien-aimé, ô toi la plus belle parmi les femmes ? Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous ordonnes ainsi ? (5:9) Cantique
5:9-9