Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Faites-moi revenir [les forces] avec les liqueurs ; faites-moi un lit de pommes ; car je me pâme d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Stay me with flagons, comfort me with apples : for I am sick of love. (2:5) Song
2:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Faites-moi revenir le cœur avec du vin ; faites-moi une couche de pommes ; car je me pâme d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Pour me soutenir donnez-moi le sirop de raisins, donnez-moi comme cordial la pomme [de Cydon] ! car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits ; parce que je languis d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux [de raisins], ranimez-moi avec des cédrats, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, parce que je languis d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, fortifiez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, ranimez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des fleurs, fortifiez-moi avec des fruits, car je languis d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Réconfortez-moi par des gâteaux de raisin, restaurez-moi avec des pommes, car je suis dolente d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, fortifiez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisin, fortifiez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisin, ranimez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes ; Car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Ranimez-​moi avec des gâteaux de raisins, soutenez-​moi avec des pommes, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantiques
2:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, fortifiez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour ! (2:5) Cantique
2:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Ranimez-​moi avec des gâteaux de raisins, ravivez-​moi avec des pommes, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Soutenez-moi avec des flacons : réconfortez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour. (2:5) Cantique
2:5-5