Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Mon bien-aimé m’est comme une grappe de troëne dans les vignes d’Henguédi. (1:14) Cantique
1:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. (1:14) Song
1:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Mon bien-aimé m’est comme une grappe de troëne, dans les vignes de Hen-guédi. (1:14) Cantique
1:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène des vignobles d’En-Gueddi. — (1:14) Cantique
1:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de raisin de cypre dans les vignes d’Engaddi. (1:13) Cantique
1:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi la grappe de troène dans les vignes d’Ain-guédi. (1:14) Cantique
1:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Que vous êtes belle, ma bien-aimée ! que vous êtes belle ! Vos yeux sont ceux de la colombe. (1:14) Cantique
1:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne des vignes d’En-Guédi. — (1:14) Cantique
1:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d’En-Guédi. (1:14) Cantique
1:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre dans les vignes d’Engaddi. (1:13) Cantique
1:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène dans les vignes d’En-Ghedi. (1:14) Cantique
1:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne des vignes d’En-Guédi. — (1:14) Cantique
1:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre, dans les vignes d’Engaddi. (1:14) Cantique
1:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Mon bien-aimé est une grappe de cypre, dans les vignes d’En-Gaddi. - (1:14) Cantique
1:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène Des vignes d’En-Guédi. (1:14) Cantique
1:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Celui qui m’est cher est pour moi comme une grappe de henné, parmi les vignes d’En-Guédi. ” (1:14) Cantiques
1:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné des vignes d’En-Guédi. (1:14) Cantique
1:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de hennéparmi les vignes d’Èn-Guédi. » (1:14) Cantique
1:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de camphre, dans les vignes d’Enguedi. (1:14) Cantique
1:14-14