Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. (1:10) Song
1:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Tes joues sont belles, entre les rangs [de perles], et ton col, au milieu des colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Vos joues ont la beauté de la tourterelle ; votre cou est comme de riches colliers. (1:9) Cantique
1:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Tes joues sont attrayantes au milieu des tours [d’ornements] ; ton cou, au milieu des rangs [de perles]. (1:10) Cantique
1:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Nous vous ferons présent de chaînes d’or, marquetées d’argent. (1:10) Cantique
1:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles. (1:10) Cantique
1:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Tes joues ont la beauté de la tourterelle ; ton cou brille comme un collier. (1:9) Cantique
1:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles. (1:10) Cantique
1:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles. (1:10) Cantique
1:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Tes joues restent belles, entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles. (1:10) Cantique
1:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Tes joues sont jolies entre les tresses de cheveux, ton cou dans une rangée de perles. (1:10) Cantiques
1:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Tes joues sont charmantes avec des bijoux, ton cou est charmant avec des colliers. (1:10) Cantique
1:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Tes joues s’embellissent de bijoux ; ton cou, de rangées de perles. (1:10) Cantique
1:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Tes joues sont avenantes avec des rangées de joyaux, ton cou avec des chaînes d’or. (1:10) Cantique
1:10-10