Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Car leur puissance était dans leur bouche et dans leurs queues ; et leurs queues [étaient] semblables à des serpents, et elles avaient des têtes par lesquelles elles nuisaient. (9:19) Apocalypse
9:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 For their power is in their mouth, and in their tails : for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. (9:19) Revelation
9:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Car le pouvoir de ces chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues qui étaient semblables à des serpens ; et ces queues avaient des têtes par lesquelles elles faisaient du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue ; parce que leurs queues sont semblables a celles des serpents, et qu’elles ont des têtes dont elles blessent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
19 car les lieux où gît leur puissance sont leurs bouches et leurs queues ; leurs queues en effet sont semblables à des serpents, elles ont des têtes, et c’est par leur moyen qu’ils font du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 car le pouvoir des chevaux est dans leur bouche ; car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c’est par elles qu’ils nuisent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue, parce que leurs queues ressemblent à des serpents, et qu’elles ont des têtes dont elles blessent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 car la puissance de ces chevaux est dans leur bouche et dans leur queue : ces queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c’est avec ces queues qu’ils blessent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 car le pouvoir des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, ayant des têtes, et par elles ils nuisent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Car la puissance de ces chevaux était dans leur bouche et dans leurs queues. En effet, leurs queues étaient semblables à des serpents ; elles ont des têtes, et c’est par elles qu’elles font du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
19 car la puissance de ces chevaux est dans leurs bouches et dans leurs queues. En effet, leurs queues ressemblent à des serpents : elles ont des têtes et c’est avec elles qu’ils font du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues ; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Car le pouvoir de ces chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues : car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c’est avec elles qu’ils blessent. (9:19) Apocalypse
9:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Car la puissance des chevaux réside en leur bouche ; elle réside aussi dans leur queue : ces queues, en effet, ainsi que des serpents, sont munies de têtes dont elles se servent pour nuire. (9:19) Apocalypse
9:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues ; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Car le pouvoir des chevaux est dans leurs bouches et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, et elles ont des têtes, et avec celles-ci ils font du mal. (9:19) Révélation
9:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 En effet, le pouvoir des chevaux se trouvait dans leur bouche et dans leur queue. Leurs queues ressemblaient à des serpents ; elles avaient des têtes, et c’est par elles qu’ils faisaient du mal. (9:19) Apocalypse
9:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Le pouvoir des chevaux est dans leurs bouches ainsi que dans leurs queues, car leurs queues se terminent par une tête et sont comme des serpents, et avec elles ils font du mal. (9:19) Révélation
9:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Car leur pouvoir est dans leur bouche et dans leurs queues : car leurs queues étaient semblables à des serpents, et avaient des têtes, et par elles, elles font vraiment mal. (9:19) Révélation
9:19-19