| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et elles avaient des queues semblables [à des queues] de scorpions, et avaient des aiguillons en leurs queues ; et leur puissance [était] de nuire aux hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails : and their power was to hurt men five months. (9:10) | Revelation 9:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Elles avaient des queues semblables à des queues de scorpions, et elles y avaient un aiguillon ; et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Leurs queues étaient semblables à celles des scorpions ; elles y avaient des aiguillons. Leur pouvoir fut de nuire aux hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 et elles ont des queues semblables aux scorpions et des aiguillons ; et c’est dans leurs queues que gît leur puissance de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et elles ont des queues semblables à des scorpions ; et des aiguillons étaient dans leurs queues ; et leur pouvoir était de nuire aux hommes cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Leurs queues étaient semblables à celles des scorpions ; elles y portaient un aiguillon, et leur pouvoir était de nuire aux hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons ; c’est dans leurs queues qu’est leur pouvoir de faire aux hommes un mal qui dure cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 et elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons ; et leur pouvoir était dans leurs queues, pour nuire aux hommes cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et il y avait des aiguillons dans leurs queues, et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 et elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions ; et dans ces queues était leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’est le pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 elles ont une queue pareille à des scorpions, avec un dard ; et dans leur queue se trouve leur pouvoir de torturer les hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Elles avaient des queues armées de dards, comme les scorpions, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et elles ont des queues et des aiguillons semblables à ceux des scorpions ; et dans leurs queues est leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. (9:10) | Révélation 9:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions, et c’est dans leur queue que se trouvait leur pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois. (9:10) | Apocalypse 9:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Ils ont aussi des queues armées d’aiguillons comme celles des scorpions, et dans leurs queues réside leur pouvoir de faire du mal aux humains pendant cinq mois. (9:10) | Révélation 9:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et elles avaient des queues semblables aux scorpions, et il y avait des aiguillons dans leurs queues : et leur pouvoir était de blesser les hommes durant cinq mois. (9:10) | Révélation 9:10-10 |