| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira aux vives fontaines des eaux ; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters : and God shall wipe away all tears from their eyes. (7:17) | Revelation 7:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône, les paîtra et les conduira aux sources d’eaux vives, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 parce que l’Agneau qui est au milieu du trône, sera leur pasteur, et il les conduira aux sources vives des eaux, et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 17 parce que l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira vers des sources d’eaux vivifiantes ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. » (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 parce que l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les guidera vers les sources vivantes des eaux ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Parce que l’Agneau qui est au milieu du trône sera leur pasteur, et il les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 car l’agneau qui est là au milieu, devant le trône, les paîtra, et les conduira aux sources des eaux de la vie ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. » (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 parce que l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 car l’Agneau, qui est au milieu du trône, sera leur pasteur, et il les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 17 car l’agneau qui est au milieu du trône « les fera paître et les conduira aux eaux, sources de la vie » et « Dieu essuiera toutes larmes de leurs yeux ». (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 car l’Agneau qui est au milieu du trône sera le pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. ˮ (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Car l’Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. » (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 parce que l’Agneau, qui est au milieu du trône, les fera paître et les guidera vers des sources d’eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. ” (7:17) | Révélation 7:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 En effet, l’Agneau qui est au milieu du trône prendra soin d’eux et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. » (7:17) | Apocalypse 7:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 parce que l’Agneau, qui est au milieu du trône, sera leur berger et il les guidera vers les sources d’eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. » (7:17) | Révélation 7:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les nourrira et les conduira aux sources vivantes des eaux : et Dieu essuiera toutes larmes de leurs yeux. (7:17) | Révélation 7:17-17 |