| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres : voici, je t’ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer ; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n’as point renoncé mon Nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 I know thy works : behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it : for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. (3:8) | Revelation 3:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres ; voici, j’ai ouvert une porte devant toi, et personne ne la peut fermer ; parce que, quoique tu n’aies qu’un peu de force, tu as gardé ma parole, et tu n’as point renoncé mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Je connais vos oeuvres : je vous ai ouvert une porte que personne ne peut fermer ; parce qu’encore que vous ayez peu de force, vous avez néanmoins gardé ma parole, et n’avez point renoncé mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres ; voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer ; car tu as une faible puissance, et tu as observé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres ; voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte, et nul ne la peut fermer ; parce que tu as un peu de force, et que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Je connais vos œuvres. Voici que j’ai mis devant vous une porte ouverte que personne ne peut fermer, parce que vous avez peu de force ; et cependant vous avez gardé ma parole, et vous n’avez pas renoncé à mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 « Je connais tes œuvres : voici, j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer ; je l’ai fait parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres. Voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres ; voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de force, et que tu as gardé ma parole et n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 Je sais tes œuvres ; voici, j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer, parce que, malgré ta faiblesse, tu as gardé ma parole et n’as pas renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Je connais tes œuvres. Voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as point renié mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Je connais ta conduite : voici, j’ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer, et, disposant pourtant de peu de puissance, tu as gardé ma parole sans renier mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 ‘ Je connais tes actions — écoute : j’ai placé devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer —, [je sais] que tu as un peu de puissance, et tu as gardé ma parole et tu n’as pas trahi mon nom. (3:8) | Révélation 3:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Je connais tes œuvres. Voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut refermer, parce que tu as peu de puissance et que tu as gardé ma parole sans renier mon nom. (3:8) | Apocalypse 3:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 “Je connais tes actions. Écoute : j’ai placé devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. Je sais que tu n’as qu’un peu de puissance, et pourtant tu as obéi à ma parole et tu n’as pas trahi mon nom. (3:8) | Révélation 3:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Je connais tes œuvres : voici, j’ai placé devant toi une porte ouverte, et aucun homme ne peut la fermer : car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom. (3:8) | Révélation 3:8-8 |