| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Il me dit aussi : tout est accompli ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement, et la fin. A celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d’eau vive, sans qu’elle lui coûte rien. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. (21:6) | Revelation 21:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Il me dit encore : C’en est fait ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d’eau vive a celui qui a soif. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le principe et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d’eau vive à celui qui aura soif. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Et Il me dit : « C’est fait. C’est Moi qui suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin ; à celui qui a soif Je donnerai gratuitement de l’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et il me dit : C’est fait ! Moi je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin ! A celui qui a soif je donnerai gratuitement de la fontaine de l’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau vive. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Puis il me dit : « C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il me dit : C’est fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Et il me dit : C’est fait. Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau vive. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 et il me dit : « C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Celui qui a soif, je le ferai boire gratuitement à la source de vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Puis il me dit : “ C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 « C’en est fait, me dit-il encore, je suis l’Alpha et l’Oméga, le Principe et la Fin ; celui qui a soif, moi, je lui donnerai de la source de vie, gratuitement. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et il m’a dit : “ Elles sont accomplies ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À quiconque a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie gratuitement. (21:6) | Révélation 21:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Puis il me dit : « Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai à boire gratuitement de la source de l’eau de la vie. (21:6) | Apocalypse 21:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Et il m’a dit : « Elles sont accomplies ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À tous ceux qui ont soif, je donnerai à boire gratuitement de l’eau puisée à la source de l’eau de la vie. (21:6) | Révélation 21:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et il me dit : C’est fait. Je suis Alpha et Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai à celui qui est assoiffé de la source d’eau de vie gratuitement. (21:6) | Révélation 21:6-6 |