Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Il n’y entrera aucune chose souillée, ni personne qui s’abandonne à l’abomination et au mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits au Livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie : but they which are written in the Lamb’s book of life. (21:27) Revelation
21:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui s’adonne à l’abomination et au mensonge ; mais ceux-là seuls qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau y entreront. (21:27) Apocalypse
21:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Il n’y entrera rien de souillé, ni aucun de ceux qui commettent l’abomination ou le mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 Et il n’entrera certainement chez elle rien de souillé, ni personne qui pratique l’abomination et le mensonge, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et il n’y entrera rien qui souille, ni qui commette l’abomination et le mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Il n’y entrera rien de souillé, ni aucun de ceux qui commettent l’abomination et le mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 et il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination ou au mensonge, mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et il n’y entrera aucune chose souillée, ni ce qui fait une abomination et un mensonge : mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui commette l’abomination ou le mensonge, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 et il n’y entrera jamais rien de profane, personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; seuls ceux qui sont inscrits au livre de vie de l’agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 et il n’y entrera rien de souillé, aucun artisan d’abomination et de mensonge, mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Rien de souillé n’y pourra pénétrer, ni ceux qui commettent l’abomination et le mal, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Mais tout ce qui n’est pas sacré et quiconque pratique chose immonde et mensonge n’y entreront d’aucune façon ; [entreront] seulement ceux qui sont écrits dans le rouleau de vie de l’Agneau. (21:27) Révélation
21:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Apocalypse
21:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Mais tout ce qui est impur et tous ceux qui agissent de façon répugnante et avec tromperie ne pourront absolument pas y entrer ; seuls ceux dont le nom est écrit dans le rouleau de vie de l’Agneau y entreront. (21:27) Révélation
21:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et en aucun cas il n’entrera en elle quoi que soit qui souille, ni personne qui s’adonne à l’abomination ou qui dise un mensonge : seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) Révélation
21:27-27