| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Il n’y entrera aucune chose souillée, ni personne qui s’abandonne à l’abomination et au mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits au Livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie : but they which are written in the Lamb’s book of life. (21:27) | Revelation 21:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui s’adonne à l’abomination et au mensonge ; mais ceux-là seuls qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau y entreront. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Il n’y entrera rien de souillé, ni aucun de ceux qui commettent l’abomination ou le mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 27 Et il n’entrera certainement chez elle rien de souillé, ni personne qui pratique l’abomination et le mensonge, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et il n’y entrera rien qui souille, ni qui commette l’abomination et le mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Il n’y entrera rien de souillé, ni aucun de ceux qui commettent l’abomination et le mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 et il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination ou au mensonge, mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et il n’y entrera aucune chose souillée, ni ce qui fait une abomination et un mensonge : mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Il n’y entrera rien de souillé, ni personne qui commette l’abomination ou le mensonge, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 27 et il n’y entrera jamais rien de profane, personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; seuls ceux qui sont inscrits au livre de vie de l’agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 et il n’y entrera rien de souillé, aucun artisan d’abomination et de mensonge, mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Rien de souillé n’y pourra pénétrer, ni ceux qui commettent l’abomination et le mal, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Mais tout ce qui n’est pas sacré et quiconque pratique chose immonde et mensonge n’y entreront d’aucune façon ; [entreront] seulement ceux qui sont écrits dans le rouleau de vie de l’Agneau. (21:27) | Révélation 21:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge ; il n’entrera que ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Apocalypse 21:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Mais tout ce qui est impur et tous ceux qui agissent de façon répugnante et avec tromperie ne pourront absolument pas y entrer ; seuls ceux dont le nom est écrit dans le rouleau de vie de l’Agneau y entreront. (21:27) | Révélation 21:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et en aucun cas il n’entrera en elle quoi que soit qui souille, ni personne qui s’adonne à l’abomination ou qui dise un mensonge : seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau. (21:27) | Révélation 21:27-27 |