| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Rendez-lui ainsi qu’elle vous a fait, et payez-lui au double selon ses œuvres ; et dans la même coupe où elle vous a versé [à boire], versez-lui-en au double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works : in the cup which she hath filled fill to her double. (18:6) | Revelation 18:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Rendez-lui la pareille, rendez-lui le double de ce qu’elle vous a fait. Versez-lui à boire au double dans la coupe où elle vous a versé à boire. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Traitez-la comme elle vous a traités ; rendez-lui au double selon ses oeuvres ; dans le même calice où elle vous a donné à boire, donnez-lui à boire deux fois autant. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Payez la comme elle-même a payé, et doublez deux fois en raison de ses propres œuvres ; dans le calice qu’elle a préparé, préparez-lui une double rasade ; (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Payez-la comme elle-même vous a payés ; et rendez-lui au double, selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Rendez-lui comme elle-même vous a rendu, rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle vous a fait boire, faites-la boire deux fois autant. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Faites-lui comme elle a fait elle-même, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; faites-lui boire double dose dans le calice où elle vous a fait boire : (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Donnez-lui comme elle [vous] a donné, et doublez-lui le double, selon ses œuvres ; dans la coupe qu’elle a mixtionnée, versez-lui le double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Traitez-la comme elle vous a traités elle-même, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle vous a versé à boire, versez-lui deux fois autant. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 Faites-lui ce qu’elle a fait aux autres ; payez-la au double de ses œuvres, versez-lui à boire le double de la coupe qu’elle a versée aux autres. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Payez-la comme elle-même a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle a versé à boire, versez-lui le double ; (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Payez-la de sa propre monnaie ! Rendez-lui au double de ses forfaits ! Dans la coupe de ses mixtures, mélangez une double dose ! (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Rendez-lui comme elle-même a rendu, et faites-lui deux fois plus, oui deux fois le nombre des choses qu’elle a faites ; dans la coupe où elle a mis un mélange, mettez-lui deux fois plus de ce mélange. (18:6) | Révélation 18:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Payez-la comme elle a payé et donnez-lui le double salaire de ses actes. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double. (18:6) | Apocalypse 18:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Traitez-la comme elle a traité les autres, et rendez-lui le double de ce qu’elle a fait ; dans la coupe où elle a préparé une boisson, préparez-lui une double portion. (18:6) | Révélation 18:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Rendez-lui comme elle vous a donné, et doublez-lui son double selon ses œuvres : dans la coupe qu’elle a remplie, remplissez-lui au double. (18:6) | Révélation 18:6-6 |