| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Voici, je viens comme le larron ; bienheureux est celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin de ne marcher point nu, et qu’on ne voie point sa honte. (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. (16:15) | Revelation 16:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Voici, je viens comme vient un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtemens, afin qu’il n’aille pas nu, et qu’on ne voie pas sa honte. (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Je vais venir comme un larron, dit le Seigneur : heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu, et qu’on ne voie pas sa honte. (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Voici, je viens comme un voleur ; heureux celui qui veille et conserve ses vêtements, afin de ne pas marcher nu, et de ne pas laisser voir son indécence. » (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Voici que je viens comme un voleur ! bienheureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte. (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Voici que je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, de peur qu’il ne marche nu, et qu’on ne voie sa honte ! (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 ( « Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui conserve ses vêtements, afin de ne pas aller nu et de ne pas laisser voir sa honte ! » ) (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 (Voici, je viens comme un voleur. Bienheureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte). (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Voici, je viens comme un voleur ; heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu, et qu’on ne voit pas sa honte. (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 —(« Voici, je viens comme un voleur : Heureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, de peur qu’il ne soit réduit à courir nu, et qu’on ne voie sa honte. ») (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte ! (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Voici que je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, pour ne pas aller nu et ne pas laisser voir sa honte ! (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 (Voici que je viens comme un voleur : heureux celui qui veille et garde ses vêtements pour ne pas aller nu et laisser voir sa honte.) (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 – Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte ! – (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ Écoute ! Je viens comme un voleur. Heureux celui qui reste éveillé et garde ses vêtements de dessus, pour qu’il ne marche pas nu et qu’on regarde sa honte. ” (16:15) | Révélation 16:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 –« Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui reste vigilant et qui garde ses vêtements, afin de ne pas marcher nu et de ne pas laisser voir sa honte ! »– (16:15) | Apocalypse 16:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 « Écoute ! Je viens comme un voleur. Heureux celui qui reste éveillé et garde ses vêtements de dessus, pour qu’il ne marche pas nu et qu’on ne voie pas sa honte. » (16:15) | Révélation 16:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Voici, je viens comme un voleur. Béni est celui qui veille, et qui garde ses vêtements, de peur qu’il ne marche nu, et qu’on ne voie sa honte. (16:15) | Révélation 16:15-15 |