Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et un autre Ange sortit de l’autel, ayant puissance sur le feu ; et il cria, jetant un grand cri à celui qui avait la faucille tranchante, disant : jette ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And another angel came out from the altar, which had power over fire ; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth ; for her grapes are fully ripe. (14:18) Revelation
14:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et un autre ange sortit de devant l’autel, qui avait le pouvoir sur le feu, et il cria, en poussant un grand cri, à celui qui avait la faux tranchante, et lui dit : Jette ta faux tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins en sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Il sortit encore d’auprès de l’autel un autre ange qui avait pouvoir sur le feu ; et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faux tranchante : Jetez votre faux tranchante, et coupez les grappes de la vigne de la terre, parce que les raisins en sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 et un autre ange d’auprès de l’autel (c’est celui qui a autorité sur le feu) s’adressa d’une voix forte à celui qui tenait la faucille tranchante, en disant : « Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins ont mûri. » (14:18) Apocalypse
14:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 et un autre ange sortit de l’autel, ayant autorité sur le feu ; et il parla à grands cris à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Envoie ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, parce que les raisins en sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Et il sortit de l’autel un autre ange qui avait pouvoir sur le feu ; et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faux tranchante : Jetez votre faux tranchante, et vendangez les grappes de la vigne de la terre, parce que ses raisins sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui tenait la serpette tranchante, disant : « Sers-toi de ta serpette tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mûrs. » (14:18) Apocalypse
14:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et un autre ange, ayant pouvoir sur le feu, sortit de l’autel et, en jetant un grand cri, il cria à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins ont mûri. (14:18) Apocalypse
14:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Et un autre ange sortit de l’autel ; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 Et un autre ange sortit de l’autel, il avait pouvoir sur le feu, et il appela d’une voix éclatante celui qui tenait la faux aiguë et lui dit : « Lance ta faux aiguë et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. » (14:18) Apocalypse
14:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : “ Lance ta faucille tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont murs. ˮ (14:18) Apocalypse
14:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Et un autre Ange sortit de l’autel - l’Ange préposé au feu - et cria d’une voix puissante à celui qui tenait la faucille : « Jette ta faucille aiguisée, vendange les grappes dans la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. » (14:18) Apocalypse
14:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs. (14:18) Apocalypse
14:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et un autre ange encore est sorti de l’autel et il avait pouvoir sur le feu. Et il a crié d’une voix forte à celui qui avait la faucille aiguisée, disant : “ Mets ta faucille aiguisée et vendange les grappes de la vigne de la terre, parce que ses raisins sont arrivés à maturité. ” (14:18) Révélation
14:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Puis un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante en disant : « Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. » (14:18) Apocalypse
14:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Et un autre ange encore est sorti de l’autel, et il avait pouvoir sur le feu. Il a crié d’une voix forte à l’ange qui avait la faucille aiguisée : « Utilise ta faucille aiguisée pour vendanger les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont arrivés à maturité. » (14:18) Révélation
14:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et un autre ange sortit de l’autel, qui avait pouvoir sur le feu ; et il cria d’un cri retentissant à celui qui avait la faucille acérée, disant : Enfonce ta faucille acérée, et recueille les grappes de la vigne de la terre ; car ses raisins sont complètement mûrs. (14:18) Révélation
14:18-18