Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Alors le dragon fut irrité contre la femme, et s’en alla faire la guerre contre les autres qui sont de la semence de la femme, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ. (12:17) Apocalypse
12:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. (12:17) Revelation
12:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Alors le dragon s’irrita contre la femme, et s’en alla faire la guerre au reste de ses enfans, qui gardent les commandemens de Dieu, et qui retiennent le témoignage de Jésus-Christ. (12:17) Apocalypse
12:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Le dragon alors irrité contre la femme, alla faire la guerre à ses autres enfants qui gardaient les commandements de Dieu, et qui demeuraient fermes dans la confession de Jésus-Christ. (12:17) Apocalypse
12:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s’en alla faire la guerre aux restes de sa progéniture, à ceux qui observent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus ; (12:17) Apocalypse
12:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et le dragon se mit en colère contre la femme et s’en alla faire la guerre aux restes de sa postérité , qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ. (12:17a) Apocalypse
12:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Et le dragon s’irrita contre la femme, et il s’en alla faire la guerre aux autres de sa race, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ. (12:17) Apocalypse
12:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Et le dragon fut transporté de fureur contre la femme ; il alla faire la guerre au reste de ses enfants, à ceux qui observent les commandements de Dieu et qui gardent le témoignage de Jésus ; (12:17) Apocalypse
12:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et s’en alla faire la guerre contre le résidu de la semence de la femme, ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Et le dragon fut irrité contre la Femme, et il alla faire la guerre à ses autres enfants, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ. (12:17) Apocalypse
12:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 Et le dragon, furieux contre la femme, s’en alla combattre le reste de sa race qui observait les commandements de Dieu et étaient fidèles au témoignage de Jésus ; (12:17) Apocalypse
12:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s’en alla faire la guerre aux restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Et le dragon fût rempli de fureur contre la femme, et il alla faire la guerre au reste de ses enfants, à ceux qui observent les commandements de Dieu et qui gardent le commandement de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Alors, furieux contre la Femme, le Dragon s’en alla guerroyer contre le reste de ses enfants, ceux qui gardent les commandements de Dieu et possèdent le témoignage de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s’en alla faire la guerre au reste de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui retiennent le témoignage de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Et le dragon s’est mis en colère contre la femme, et il s’en est allé faire la guerre au reste de sa semence, ceux qui observent les commandements de Dieu et possèdent cette œuvre : rendre témoignage à Jésus. (12:17) Révélation
12:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Furieux contre la femme, le dragon s’en alla faire la guerre au reste de sa descendance, à ceux qui respectent les commandements de Dieu et qui gardent le témoignage de Jésus. (12:17) Apocalypse
12:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Alors le dragon s’est mis en colère contre la femme, et il est parti faire la guerre au reste de sa descendance, à ceux qui obéissent aux commandements de Dieu et sont chargés de rendre témoignage au sujet de Jésus. (12:17) Révélation
12:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et s’en alla faire la guerre contre le reste de sa semence, ceux qui gardent les commandements de Dieu, et ont le témoignage de Jésus Christ. (12:17) Révélation
12:17-17