Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et si quelqu’un leur veut nuire, le feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis ; car si quelqu’un leur veut nuire, il faut qu’il soit ainsi tué. (11:5) Apocalypse
11:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies : and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. (11:5) Revelation
11:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et si quelqu’un veut leur nuire, il sortira de leur bouche un feu qui dévorera leurs ennemis ; car si quelqu’un veut leur nuire, il faut qu’il soit tué de cette manière. (11:5) Apocalypse
11:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Si quelqu’un veut leur nuire, il sortira de leur bouche un feu qui dévorera leurs ennemis ; si quelqu’un veut leur nuire, il faut qu’il soit tué de cette sorte. (11:5) Apocalypse
11:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 et si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis, et si quelqu’un a voulu leur faire du mal, il faut qu’il périsse. (11:5) Apocalypse
11:5-5
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et si quelqu’un veut leur nuire, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un veut leur nuire, il faut qu’il soit ainsi tué. (11:5) Apocalypse
11:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Si quelqu’un veut leur nuire, il sortira de leur bouche un feu qui dévorera leurs ennemis ; et si quelqu’un veut les offenser, c’est ainsi qu’il doit être tué. (11:5) Apocalypse
11:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Si quelqu’un veut leur faire du mal, il sort de leur bouche un feu qui dévore leurs ennemis : c’est ainsi que doit périr quiconque voudra leur faire du mal. (11:5) Apocalypse
11:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et si quelqu’un veut leur nuire, le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un veut leur nuire, il faut qu’il soit ainsi mis à mort. (11:5) Apocalypse
11:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Et si quelqu’un veut leur faire du mal, un feu sortira de leur bouche et dévorera leurs ennemis ; si quelqu’un veut leur faire du mal, il faut qu’il périsse ainsi. (11:5) Apocalypse
11:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
5 et si quelqu’un essaye de leur faire du mal, un feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; oui, si quelqu’un essaye de leur faire du mal, c’est ainsi qu’il doit périr. (11:5) Apocalypse
11:5-5
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un veut leur faire du mal, il faut qu’il soit tué de cette manière. (11:5) Apocalypse
11:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Si quelqu’un veut leur nuire, un feu sort de leur bouche qui dévore leurs ennemis : c’est ainsi que doit périr quiconque voudra leur nuire. (11:5) Apocalypse
11:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Si l’on s’avisait de les malmener, un feu jaillirait de leur bouche pour dévorer leurs ennemis ; oui, qui s’aviserait de les malmener, c’est ainsi qu’il lui faudrait périr. (11:5) Apocalypse
11:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un veut leur faire du mal, il faut qu’il soit tué de cette manière. (11:5) Apocalypse
11:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Et si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un voulait leur faire du mal, c’est de cette façon qu’il faut qu’il soit tué. (11:5) Révélation
11:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis. Oui, si quelqu’un veut leur faire du mal, c’est ainsi qu’il doit être tué. (11:5) Apocalypse
11:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et consume leurs ennemis. Oui, si quelqu’un veut leur faire du mal, c’est de cette façon qu’il doit être tué. (11:5) Révélation
11:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis : et si quelqu’un veut leur faire du mal, il doit de cette manière être tué. (11:5) Révélation
11:5-5