| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 [Et] l’Éternel se repentit de cela. Cela aussi n’arrivera point, dit le Seigneur l’Éternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 The LORD repented for this : This also shall not be, saith the Lord GOD. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Alors l’Eternel se repentit de cela : Cela n’arrivera pas non plus, dit le Seigneur l’Eternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 L’Eternel se repentit de cela. Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Eternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Alors le Seigneur fut touché de compassion, et me dit : Cette plaie non plus n’arrivera pas, comme vous craignez. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 L’Eternel se repentit de cela. Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Eternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Le Seigneur fut touché de compassion. Ce malheur n’arrivera pas non plus, dit-il. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 L’Éternel se repentit de cela. Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Éternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 L’Éternel se repentit de cela : cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l’Éternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Le Seigneur fut touché de pitié au sujet de ce fléau : Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur Dieu. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 L’Éternel se laissa fléchir en cette occurrence : « Cela aussi ne sera pas ! » dit le Seigneur Dieu. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 L’Éternel se repentit de cela. Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Éternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Yahweh se repentit : “ Cela non plus ne sera pas ˮ, dit le Seigneur Yahweh. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Yahvé en eut du repentir : « Cela non plus ne sera pas », dit le Seigneur Yahvé. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 L’Eternel se repentit de cela. Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Eternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Jéhovah en eut du regret. “ Cela non plus n’arrivera pas ”, dit le Souverain Seigneur Jéhovah. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 L’Eternel l’a regretté. « Cela non plus n’arrivera pas », a dit le Seigneur, l’Eternel. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Alors Jéhovah est revenu sur sa décision. « Cela non plus n’arrivera pas », a dit le Souverain Seigneur Jéhovah. (7:6) | Amos 7:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Le SEIGNEUR se repentit de cela. Cela non plus ne se fera pas, dit le Seigneur DIEU. (7:6) | Amos 7:6-6 |